This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:
“Bhikkhus, brahmins and householders are very helpful to you. They provide you with the requisites of robes, almsfood, lodgings, and medicine in time of sickness. And you, bhikkhus, are very helpful to brahmins and householders, as you teach them the Dhamma that is good at the outset, good in the middle, and good at the end, with its correct meaning and wording, and you proclaim the holy life in its fulfilment and complete purity. Thus, bhikkhus, this holy life is lived with mutual support for the purpose of crossing the flood and making a complete end of suffering.”
This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:
Householders and homeless alike,
Each a support for the other,
Both accomplish the true Dhamma—
The unsurpassed security from bondage.
From householders the homeless receive
These basic necessities of life,
Robes to wear and a place to dwell
Dispelling the hardships of the seasons.
And by relying on one of good conduct,
Home-loving layfolk dwelling in a house
Place faith in those worthy ones
Of noble wisdom and meditative.
Practising the Dhamma in this life,
The path leading to a good bourn,
Those wishing for pleasure rejoice
In the delights of the deva world.
This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.
Read this translation of Itivuttaka 107 Bahukārasutta: Very Helpful by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on Voice.SuttaCentral.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.