ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Below are suttas that have been sent in the past, starting with the most recent. To see the suttas published in a specific month, try using the Archive page.

DN 16 From Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment—Subhadda’s Question

Stone carving of the scene of the Buddha's passing away.

…Now at that time a wanderer named Subhadda was residing near Kusinārā. He heard that on that very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama would become fully extinguished. He thought: “I have heard that brahmins of the past who were elderly and senior, the teachers of teachers, said: ‘Only rarely do Realized Ones arise in the world, perfected ones, fully awakened Buddhas.’ And this very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama will become fully extinguished. This state of uncertainty has come up in me. I am quite confident that the Buddha is capable of teaching me so that I can give up this state of uncertainty.”

Then Subhadda went to the Mallian sal grove at Upavattana, approached Ānanda, and said to him, “Master Ānanda, I have heard that brahmins of the past who were elderly and senior, the teachers of teachers, said: ‘Only rarely do Realized Ones arise in the world, perfected ones, fully awakened Buddhas.’ And this very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama will become fully extinguished. This state of uncertainty has come up in me. I am quite confident that the Buddha is capable of teaching me so that I can give up this state of uncertainty. Master Ānanda, please let me see the ascetic Gotama.”

When he had spoken, Ānanda said, “Enough, Reverend Subhadda, do not trouble the Realized One. He is tired.”

For a second time, and a third time, Subhadda asked Ānanda, and a third time Ānanda refused.

The Buddha heard that discussion between Ānanda and Subhadda. He said to Ānanda, “Enough, Ānanda, don’t obstruct Subhadda; let him see the Realized One. For whatever he asks me, he will only be looking for understanding, not trouble. And he will quickly understand any answer I give to his question.”

So Ānanda said to the wanderer Subhadda, “Go, Reverend Subhadda, the Buddha is taking the time for you.”

Then the wanderer Subhadda went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:

“Master Gotama, there are those ascetics and brahmins who lead an order and a community, and teach a community. They’re well-known and famous religious founders, regarded as holy by many people. Namely: Pūraṇa Kassapa, Makkhali Gosāla, Nigaṇṭha Nāṭaputta, Sañjaya Belaṭṭhiputta, Pakudha Kaccāyana, and Ajita Kesakambala. According to their own claims, did all of them have direct knowledge, or none of them, or only some?”

“Enough, Subhadda, let that be. I shall teach you the Dhamma. Listen and pay close attention, I will speak.”

“Yes, sir,” Subhadda replied. The Buddha said this:

“Subhadda, in whatever teaching and training the noble eightfold path is not found, there is no true ascetic found, no second ascetic, no third ascetic, and no fourth ascetic. In whatever teaching and training the noble eightfold path is found, there is a true ascetic found, a second ascetic, a third ascetic, and a fourth ascetic. In this teaching and training the noble eightfold path is found. Only here is there a true ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.

Were these mendicants to practice well, the world would not be empty of perfected ones.

I was twenty-nine years of age, Subaddha,
when I went forth to discover what is skillful.
It’s been over fifty years
since I went forth.
I am the one who points out the proper teaching:
Outside of here there is no true ascetic.

Were these mendicants to practice well, the world would not be empty of perfected ones.”

When he had spoken, Subhadda said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with good eyes can see what’s there, the Buddha has made the teaching clear in many ways. I go for refuge to the Buddha, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha. Sir, may I receive the going forth, the ordination in the Buddha’s presence?”

“Subhadda, if someone formerly ordained in another sect wishes to take the going forth, the ordination in this teaching and training, they must spend four months on probation. When four months have passed, if the mendicants are satisfied, they’ll give the going forth, the ordination into monkhood. However, I have recognized individual differences in this matter.”

“Sir, if four months probation are required in such a case, I’ll spend four years on probation. When four years have passed, if the mendicants are satisfied, let them give me the going forth, the ordination into monkhood.”

Then the Buddha said to Ānanda, “Well then, Ānanda, give Subhadda the going forth.”

“Yes, sir,” Ānanda replied.

Then Subhadda said to Ānanda, “You’re so fortunate, Reverand Ānanda, so very fortunate, to be anointed here in the Teacher’s presence as his pupil!” And the wanderer Subhadda received the going forth, the ordination in the Buddha’s presence. Not long after his ordination, Venerable Subhadda, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.

He understood: “Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.” And Venerable Subhadda became one of the perfected. He was the last personal disciple of the Buddha.…



Read the entire translation of Dīgha Nikāya 16 Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 26 From Ariyapariyesanāsutta: The Noble Search—Meeting Upaka

Mosaic image of the Buddha.

“…Then, bhikkhus, when I had stayed at Uruvelā as long as I chose, I set out to wander by stages to Benares. Between Gayā and the Place of Enlightenment the Ājīvaka Upaka saw me on the road and said: ‘Friend, your faculties are clear, the colour of your skin is pure and bright. Under whom have you gone forth, friend? Who is your teacher? Whose Dhamma do you profess? ’ I replied to the Ājīvaka Upaka in stanzas:

‘I am one who has transcended all, a knower of all,
Unsullied among all things, renouncing all,
By craving’s ceasing freed. Having known this all
For myself, to whom should I point as teacher?

I have no teacher, and one like me
Exists nowhere in all the world
With all its gods, because I have
No person for my counterpart.

I am the Accomplished One in the world,
I am the Teacher Supreme.
I alone am a Fully Enlightened One
Whose fires are quenched and extinguished.

I go now to the city of Kāsi
To set in motion the Wheel of Dhamma.
In a world that has become blind
I go to beat the drum of the Deathless.’

‘By your claims, friend, you ought to be the Universal Victor.’
‘The victors are those like me
Who have won to destruction of taints.
I have vanquished all evil states,
Therefore, Upaka, I am a victor.’

“When this was said, the Ājīvaka Upaka said: ‘May it be so, friend.’ Shaking his head, he took a bypath and departed.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 26 Ariyapariyesanāsutta: The Noble Search by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Hrvatski, Bahasa Indonesia, 日本語, 한국어/조선말, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Türkçe, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.127 Paṭhamatathāgataacchariyasutta: Incredible Things About the Realized One (1st)

Explosion.

“Mendicants, with the appearance of a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha, four incredible and amazing things appear. What four?

When the being intent on awakening passes away from the host of Joyful Gods, he’s conceived in his mother’s womb, mindful and aware. And then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless desolation of interstellar space—so utterly dark that even the light of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. And the sentient beings reborn there recognize each other by that light: ‘So, it seems other sentient beings have been reborn here!’ This is the first incredible and amazing thing that appears with the appearance of a Realized One.

Furthermore, the being intent on awakening emerges from his mother’s womb, mindful and aware. And then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless desolation of interstellar space—so utterly dark that even the light of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. And the sentient beings reborn there recognize each other by that light: ‘So, it seems other sentient beings have been reborn here!’ This is the second incredible and amazing thing that appears with the appearance of a Realized One.

Furthermore, the Realized One understands the supreme perfect awakening. And then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless desolation of interstellar space—so utterly dark that even the light of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. And the sentient beings reborn there recognize each other by that light: ‘So, it seems other sentient beings have been reborn here!’ This is the third incredible and amazing thing that appears with the appearance of a Realized One.

Furthermore, the Realized One rolls forth the supreme Wheel of Dhamma. And then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless desolation of interstellar space—so utterly dark that even the light of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. And the sentient beings reborn there recognize each other by that light: ‘So, it seems other sentient beings have been reborn here!’ This is the fourth incredible and amazing thing that appears with the appearance of a Realized One.

With the appearance of a Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, these four incredible and amazing things appear.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.127 Paṭhamatathāgataacchariyasutta: Incredible Things About the Realized One (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 44.1 From Khemāsutta: Khemā Therī’s Wisdom

Person allowing sand to slip out of their fist.

…Then the Kosalan King Pasenadi approached the nun Khemā, and after approaching and worshipping the nun Khemā, he sat down on one side.

While sitting on one side the Kosalan King Pasenadi said this to the nun Khemā:

“How is it, Noble Lady, does the Realised One exist after death?

“This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: ‘Does the Realised One exist after death?’”

“But how is it, Noble Lady, does the Realised One not exist after death?

“This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: ‘Does the Realised One not exist after death?’”

“How is it, Noble Lady, does the Realised One exist and not exist after death?

“This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: ‘Does the Realised One exist and not exist after death?’”

“But how is it, Noble Lady, does the Realised One neither exist nor not exist after death?

“This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: ‘Does the Realised One neither exist nor not exist after death?’”

“‘How is it, Noble Lady, does the Realised One exist after death?’ – when there is this question, you say: ‘This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: “Does the Realised One exist after death?”’

‘But how is it, Noble Lady, does the Realised One not exist after death?’ – when there is this question, you say: ‘This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: “Does the Realised One not exist after death?”’

When there is this question, you say: ‘This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: “Does the Realised One exist and not exist after death?”’

‘How is it, Noble Lady, does the Realised One neither exist nor not exist after death?’ – when there is this question, you say: ‘This has not been answered, Great King, by the Fortunate One: “Does the Realised One neither exist nor not exist after death?” ’

What is the cause, Noble Lady, what is the reason, why does the Fortunate One not answer this?”

“Now then, Great King, here I will ask you something in return, as you see fit, so you should answer.

What do you think, Great King, do you have a mathematician, or a calculator or an accountant who is able to count the amount of sand in the Ganges, saying: there is this much sand, or there are so many hundreds of grains of sand, or there are so many thousands of grains of sand, or there are so many hundreds of thousands of grains of sand?

“Certainly not, Noble Lady.”

“But do you have a mathematician, or a calculator or an accountant who is able to measure the water in the great ocean, saying: there are this many gallons of water, or there are this many hundreds of gallons of water, or there are this many thousands of gallons of water, or there are this many hundreds of thousands of gallons of water?”

“Certainly not, Noble Lady. What is the cause of that? Great is the ocean, Noble Lady, deep, immeasurable, hard to fathom.”

“Just so, Great King, through knowing whatever bodily form a Realised One can be known by, that form the Realised One has abandoned, cut off at the root, made a palm stump, made unviable, so that by nature it is unable to rise again in the future.

The Realised One, Great King, is free from being considered as bodily form, he is deep, immeasurable, hard to fathom, like the great ocean.

‘Does the Realised One exist after death?’ does not apply,
‘Does the Realised One not exist after death?’ does not apply,
‘Does the Realised One exist and not exist after death?’ does not apply,
‘Does the Realised One neither exist nor not exist after death?’ does not apply.


Read the complete translation of SN 44.1 Khemāsutta: Khemā Therī’s Wisdom by Bhikkhu Ānandajoti on Ancient-Buddhist-Texts.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

DN 16 From Mahāparinibbānasuttaṁ: The Discourse about the Great Emancipation—The Four Places

Buddhist monastic at Bodhi tree in Bodhgaya.

…“Formerly, reverend Sir, the monks, having dwelt for the Rains Retreat used to come to see the Realised One, and we would receive those meditating monks for assembling and seeing the Realised One. But after the Fortunate One has passed way, reverend Sir, we will not receive those meditating monks for assembling and seeing the Realised One.”

“There are these four places that can be seen, that produce enthusiasm, Ānanda, for a faithful man of good family.

Which four?

  • Thinking: ‘Here the Realised One was born’, Ānanda, that is a place to be seen that produces enthusiasm for a faithful man of good family.
  • Thinking: ‘Here the Realised One awoke to the unsurpassed and Perfect Awakening’, Ānanda, that is a place to be seen that produces enthusiasm for a faithful man of good family.
  • Thinking: ‘Here the Realised One set rolling the Wheel of the Teaching’, Ānanda, that is a place to be seen that produces enthusiasm for a faithful man of good family.
  • Thinking: ‘Here the Realised One was completely Emancipated in the Emancipation-element which has no basis for attachment remaining’, Ānanda, that is a place to be seen that produces enthusiasm for a faithful man of good family.

These are the four places, Ānanda, that are to be seen that produce enthusiasm for a faithful man of good family.

Faithful monks, nuns, laymen, and laywomen will come, thinking: ‘Here the Realised One was born’, ‘Here the Realised One awoke to the unsurpassed and Perfect Awakening’, ‘Here the Realised One set rolling the Wheel of the Teaching’, ‘Here the Realised One was Finally Emancipated in the Emancipation-element which has no basis for attachment remaining’, and whoever, Ānanda, will die while on pilgrimage to the Shrines with a confident mind they will all, at the break-up of the body, after death, re-arise in a fortunate destiny, in a heavenly world.”…


Read the entire translation of DN 16 Mahāparinibbānasuttaṁ: The Discourse about the Great Emancipation by Ānandajoti Bhikkhu on Ancient-Buddhist-Texts.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 84 Bahujanahitasutta: For the Welfare of the People

Row of stone Buddha statues wrapped in robes.

This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

“Three people, mendicants, arise in the world for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. What three? It’s when a Realized One arises in the world, perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed. He teaches Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And he reveals a spiritual practice that’s entirely full and pure. This is the first person who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

Furthermore, it’s when a mendicant is a perfected one, with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment. They teach Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. This is the second person who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.

Furthermore, it’s when a disciple of that Teacher is a trainee, a learned practitioner with precepts and observances intact. They teach Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And they reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. This is the third person who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. These are the three people who arise in the world for the welfare and happiness of the people, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.”

The Buddha spoke this matter. On this it is said:

“The Teacher is the first, the great hermit,
following whom is the disciple of developed self,
and then a trainee, a practitioner, learned,
with precepts and observances intact.

These three are first among gods and humans,
beacons proclaiming the teaching!
They fling open the door to the deathless,
freeing many from bondage.

Following the path so well taught
by the unsurpassed caravan leader,
those who are diligent in the Holy One’s teaching
make an end of suffering in this very life.”

This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.


Read this translation of Itivuttaka 84 Bahujanahitasutta: For the Welfare of the People by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, Català, Čeština, Español, Français, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

MN 12 From Mahāsīhanādasutta: The Longer Discourse on the Lion’s Roar—A Spiritual Path

Forest on a moonlit night.

“…Sāriputta, I recall having practiced a spiritual path consisting of four factors. I used to be a self-mortifier, the ultimate self-mortifier. I used to live rough, the ultimate rough-liver. I used to live in disgust at sin, the ultimate one living in disgust at sin. I used to be secluded, in ultimate seclusion.

. I went naked, ignoring conventions. I licked my hands, and didn’t come or stop when asked. I didn’t consent to food brought to me, or food prepared specially for me, or an invitation for a meal. I didn’t receive anything from a pot or bowl; or from someone who keeps sheep, or who has a weapon or a shovel in their home; or where a couple is eating; or where there is a woman who is pregnant, breastfeeding, or who has a man in her home; or where food for distribution is advertised; or where there’s a dog waiting or flies buzzing. I accepted no fish or meat or liquor or wine, and drank no beer. I went to just one house for alms, taking just one mouthful, or two houses and two mouthfuls, up to seven houses and seven mouthfuls. I fed on one saucer a day, two saucers a day, up to seven saucers a day. I ate once a day, once every second day, up to once a week, and so on, even up to once a fortnight. I lived committed to the practice of eating food at set intervals.

I ate herbs, millet, wild rice, poor rice, water lettuce, rice bran, scum from boiling rice, sesame flour, grass, or cow dung. I survived on forest roots and fruits, or eating fallen fruit.

I wore robes of sunn hemp, mixed hemp, corpse-wrapping cloth, rags, lodh tree bark, antelope hide (whole or in strips), kusa grass, bark, wood-chips, human hair, horse-tail hair, or owls’ wings. I tore out hair and beard, committed to this practice. I constantly stood, refusing seats. I squatted, committed to the endeavor of squatting. I lay on a mat of thorns, making a mat of thorns my bed. I was committed to the practice of immersion in water three times a day, including the evening. And so I lived committed to practicing these various ways of mortifying and tormenting the body. Such was my practice of self-mortification.

And this is what my rough living was like. The dust and dirt built up on my body over many years until it started flaking off. It’s like the trunk of a pale-moon ebony tree, which builds up bark over many years until it starts flaking off. But it didn’t occur to me: ‘Oh, this dust and dirt must be rubbed off by my hand or another’s.’ That didn’t occur to me. Such was my rough living.

And this is what my living in disgust of sin was like. I’d step forward or back ever so mindfully. I was full of pity even regarding a drop of water, thinking: ‘May I not accidentally injure any little creatures that happen to be in the wrong place.’ Such was my living in disgust of sin.

And this is what my seclusion was like. I would plunge deep into a wilderness region and stay there. When I saw a cowherd or a shepherd, or someone gathering grass or sticks, or a lumberjack, I’d flee from forest to forest, from thicket to thicket, from valley to valley, from uplands to uplands. Why is that? So that I wouldn’t see them, nor they me. I fled like a wild deer seeing a human being. Such was my practice of seclusion.

I would go on all fours into the cow-pens after the cattle had left and eat the dung of the young suckling calves. As long as my own urine and excrement lasted, I would even eat that. Such was my eating of most unnatural things.

I would plunge deep into an awe-inspiring forest grove and stay there. It was so awe-inspiring that normally it would make your hair stand on end if you weren’t free of greed. And on days such as the cold spell when the snow falls in the dead of winter, I stayed in the open by night and in the forest by day. But in the last month of summer I’d stay in the open by day and in the forest by night. And then these verses, which were neither supernaturally inspired, nor learned before in the past, occurred to me:

‘Scorched and frozen, alone in the awe-inspiring forest. Naked, no fire to sit beside, the sage still pursues his quest.’

I would make my bed in a charnel ground, with the bones of the dead for a pillow. Then the cowboys would come up to me. They’d spit and piss on me, throw mud on me, even poke sticks in my ears. But I don’t recall ever having a bad thought about them. Such was my abiding in equanimity.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 12 Mahāsīhanādasutta: The Longer Discourse on the Lion’s Roar by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 56.11 Dhammacakkappavattana Sutta: Setting the Wheel of Dhamma in Motion

Wall of Buddha statues.

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Vārāṇasī in the Deer Park at Isipatana. There he addressed the group of five monks:

“There are these two extremes that are not to be indulged in by one who has gone forth. Which two? That which is devoted to sensual pleasure in connection with sensuality: base, vulgar, common, ignoble, unprofitable; and that which is devoted to self-affliction: painful, ignoble, unprofitable. Avoiding both of these extremes, the middle way realized by the Tathāgata—producing vision, producing knowledge—leads to stilling, to direct knowledge, to self-awakening, to unbinding.

“And what is the middle way realized by the Tathāgata that—producing vision, producing knowledge—leads to stilling, to direct knowledge, to self-awakening, to unbinding? Precisely this noble eightfold path: right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration. This is the middle way realized by the Tathāgata that—producing vision, producing knowledge—leads to stilling, to direct knowledge, to self-awakening, to unbinding.

Now this, monks, is the noble truth of stress: Birth is stressful, aging is stressful, death is stressful; sorrow, lamentation, pain, distress, & despair are stressful; association with the unbeloved is stressful, separation from the loved is stressful, not getting what is wanted is stressful. In short, the five clinging-aggregates are stressful.

And this, monks, is the noble truth of the origination of stress: the craving that makes for further becoming—accompanied by passion & delight, relishing now here & now there—i.e., craving for sensuality, craving for becoming, craving for non-becoming.

And this, monks, is the noble truth of the cessation of stress: the remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of that very craving.

And this, monks, is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress: precisely this noble eightfold path—right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration.

“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of stress’ … ‘This noble truth of stress is to be comprehended’ … ‘This noble truth of stress has been comprehended.’

“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the origination of stress’ … ‘This noble truth of the origination of stress is to be abandoned’ … ‘This noble truth of the origination of stress has been abandoned.’

“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the cessation of stress’ … ‘This noble truth of the cessation of stress is to be realized’ … ‘This noble truth of the cessation of stress has been realized.’

“Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: ‘This is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress’ … ‘This noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress is to be developed’ … ‘This noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress has been developed.

“And, monks, as long as this—my three-round, twelve-permutation knowledge & vision concerning these four noble truths as they have come to be—was not pure, I did not claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with its devas, Māras, & Brahmās, in this generation with its contemplatives & brahmans, its royalty & commonfolk. But as soon as this—my three-round, twelve-permutation knowledge & vision concerning these four noble truths as they have come to be—was truly pure, then I did claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with its devas, Māras, & Brahmās, in this generation with its contemplatives & brahmans, its royalty & commonfolk. Knowledge & vision arose in me: ‘Unprovoked8 is my release. This is the last birth. There is now no further becoming.’”

That is what the Blessed One said. Gratified, the group of five monks delighted in the Blessed One’s words. And while this explanation was being given, there arose to Ven. Kondañña the dustless, stainless Dhamma eye: Whatever is subject to origination is all subject to cessation.

And when the Blessed One had set the Wheel of Dhamma in motion, the earth devas cried out: “Near Vārāṇasī, in the Deer Park at Isipatana, the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot be stopped by contemplative or brahman, deva, Māra, or Brahmā, or anyone at all in the cosmos.” On hearing the earth devas’ cry, the Devas of the Four Great Kings took up the cry… the Devas of the Thirty-three… the Devas of the Hours… the Contented Devas… the Devas Delighting in Creation … the Devas [Muses?] Wielding Power over the Creations of Others… the Devas of Brahmā’s Retinue took up the cry: “Near Vārāṇasī, in the Deer Park at Isipatana, the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot be stopped by contemplative or brahman, deva, Māra, or Brahmā, or anyone at all in the cosmos.”

So in that moment, that instant, the cry shot right up to the Brahmā worlds. And this ten-thousand-fold cosmos shivered & quivered & quaked, while a great, measureless radiance appeared in the cosmos, surpassing the effulgence of the deities.

Then the Blessed One exclaimed: “So you really know, Kondañña? So you really know?” And that is how Ven. Kondañña acquired the name Añña-Kondañña—Kondañña who knows.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 56.11 Dhammacakkappavattana Sutta. Setting the Wheel of Dhamma in Motion by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, Lietuvių Kalba, বাংলা, Català, Čeština, Español, Suomi, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, தமிழ், ไทย, Türkçe, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 6.15 Parinibbānasutta: Final Extinguishment

Giant stone carving of reclining Buddha.

At one time the Buddha was staying between a pair of sal trees in the sal forest of the Mallas at Upavattana near Kusinārā at the time of his final extinguishment.

Then the Buddha said to the mendicants: “Come now, mendicants, I say to you all: ‘Conditions fall apart. Persist with diligence.’”

These were the Realized One’s last words.

Then the Buddha entered the first absorption. Emerging from that, he entered the second absorption. Emerging from that, he successively entered into and emerged from the third absorption, the fourth absorption, the dimension of infinite space, the dimension of infinite consciousness, the dimension of nothingness, and the dimension of neither perception nor non-perception. Then he entered the cessation of perception and feeling.

Then he emerged from the cessation of perception and feeling and entered the dimension of neither perception nor non-perception. Emerging from that, he successively entered into and emerged from the dimension of nothingness, the dimension of infinite consciousness, the dimension of infinite space, the fourth absorption, the third absorption, the second absorption, and the first absorption. Emerging from that, he successively entered into and emerged from the second absorption and the third absorption. Then he entered the fourth absorption. Emerging from that the Buddha immediately became fully extinguished.

When the Buddha became fully extinguished, along with the full extinguishment, Brahmā Sahampati recited this verse:

“All creatures in this world
must lay down this bag of bones.
For even a Teacher such as this,
unrivaled in the world,
the Realized One, attained to power,
the Buddha became fully extinguished.”

When the Buddha became fully extinguished, Sakka, lord of gods, recited this verse:

“Oh! Conditions are impermanent,
their nature is to rise and fall;
having arisen, they cease;
their stilling is true bliss.”

When the Buddha became fully extinguished, Venerable Ānanda recited this verse:

“Then there was terror!
Then they had goosebumps!
When the Buddha, endowed with all fine qualities,
became fully extinguished.”

When the Buddha became fully extinguished, Venerable Anuruddha recited this verse:

“There was no more breathing
for the poised one of steady heart.
Imperturbable, committed to peace,
the seer became fully extinguished.

He put up with painful feelings
without flinching.
The liberation of his heart
was like the extinguishing of a lamp.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 6.15 Parinibbānasutta: Final Extinguishment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Català, Español, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Română, සිංහල, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.39 Sukhumālasutta: A Delicate Lifestyle

Mansion with lightning.

“My lifestyle was delicate, mendicants, most delicate, extremely delicate.

In my father’s home, lotus ponds were made just for me. In some, blue water lilies blossomed, while in others, there were pink or white lotuses, just for my benefit. I only used sandalwood from Kāsī, and my turbans, jackets, sarongs, and upper robes also came from Kāsī. And a white parasol was held over me night and day, with the thought: ‘Don’t let cold, heat, grass, dust, or damp bother him.’

I had three stilt longhouses—one for the winter, one for the summer, and one for the rainy season. I stayed in a stilt longhouse without coming downstairs for the four months of the rainy season, where I was entertained by musicians—none of them men.

While the bondservants, workers, and staff in other houses are given rough gruel with pickles to eat, in my father’s home they eat fine rice with meat.

Amid such prosperity and such a delicate lifestyle, I thought: ‘When an uneducated ordinary person—who is liable to grow old, not being exempt from old age—sees someone else who is old, they’re horrified, repelled, and disgusted, overlooking the fact that they themselves are in the same situation. But since I, too, am liable to grow old, it would not be appropriate for me to be horrified, embarrassed, and disgusted, when I see someone else who is old.’ Reflecting like this, I entirely gave up the vanity of youth.

‘When an uneducated ordinary person—who is liable to get sick, not being exempt from sickness—sees someone else who is sick, they’re horrified, repelled, and disgusted, overlooking the fact that they themselves are in the same situation. But since I, too, am liable to get sick, it would not be appropriate for me to be horrified, embarrassed, and disgusted, when I see someone else who is sick.’ Reflecting like this, I entirely gave up the vanity of health.

‘When an uneducated ordinary person—who is liable to die, not being exempt from death—sees someone else who is dead, they’re horrified, repelled, and disgusted, overlooking the fact that they themselves are in the same situation. But since I, too, am liable to die, it would not be appropriate for me to be horrified, embarrassed, and disgusted, when I see someone else who is dead.’ Reflecting like this, I entirely gave up the vanity of life.

There are these three vanities. What three? The vanity of youth, of health, and of life.

Intoxicated with the vanity of youth, an uneducated ordinary person does bad things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

Intoxicated with the vanity of health …

Intoxicated with the vanity of life, an uneducated ordinary person does bad things by way of body, speech, and mind. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

Intoxicated with the vanity of youth, health, or life, a mendicant resigns the training and returns to a lesser life.

For others, sickness is natural,
and so are old age and death.
Though this is how their nature is,
ordinary people feel disgusted.

If I were to be disgusted
with creatures whose nature is such,
it would not be appropriate for me,
since my life is just the same.

Living in such a way,
I understood the reality without attachments.
I mastered all vanities—
of health, of youth,

and even of life—
seeing renunciation as sanctuary.
Zeal sprang up in me
as I looked to extinguishment.

Now I’m unable
to indulge in sensual pleasures;
there’s no turning back,
I’m committed to the spiritual life.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.39 Sukhumālasutta: A Delicate Lifestyle by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, 日本語, Lietuvių Kalba, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 112 Loka Sutta: The World

Sun rising above the earth.

This discourse was taught by the Blessed One, taught by the Arahant, the fully enlightened Supreme Buddha. This is as I heard,

“Monks, the world has been fully understood by the Tathāgata; the Tathāgata is detached from the world. Monks, the origin of the world has been fully understood by the Tathāgata; the origin of the world has been removed completely by the Tathāgata. Monks, the cessation of the world has been fully understood by the Tathāgata; the cessation of the world has been realized by the Tathāgata. Monks, the way leading to the cessation of the world has been fully understood by the Tathāgata; the way leading to the cessation of the world has been developed by the Tathāgata.

Monks, in this world with its devās, Māras, and Brahmas, with its recluses and Brāhmin, in this whole generation with its devās and humans, whatever is seen, heard, smelled, tasted, touched, cognized, attained, sought, and reflected upon by the mind, is fully understood by the Tathāgata. Therefore, he is called the Tathāgata.

Monks, during the time period from the night when the Tathāgata awakens to unsurpassed full enlightenment until the night when he passes away into the Nibbāna-element with no residue left, whatever he speaks, utters, and explains is just so and not otherwise. Therefore, he is called the Tathāgata.

Monks, whatever way the Tathāgata speaks, that is exactly the way the Tathāgata acts. Whatever way the Tathāgata acts, that is exactly the way the Tathāgata speaks. In this way, the Tathāgata acts as he speaks and speaks as he acts. Therefore, he is called the Tathāgata.

Monks, in this world with its devās, Māras, and Brahmas, with its recluses and Brāhmin, in this whole generation with its devās and humans, the Tathāgata is the conqueror of all, unvanquished, the one who realized everything, the one who took everything under his control. Therefore, he is called the Tathāgata.”

This is the meaning of what the Blessed One said. So, with regard to this, it was said:

Having realized the whole world,
and its true nature,
the Tathāgata is detached from the world
and has abandoned desire for it.

The Blessed One is the all-conquering Wise Sage,
freed from every bond.
The Buddha has reached that perfect peace,
Nibbāna, which is free from fear.

The Buddha is freed from all taints,
and freed from all suffering.
With doubts destroyed,
he has destroyed all Kamma
and is liberated by the destruction
of unwholesomeness.

The Enlightened one,
the Blessed One,
the unsurpassed lion-king,
bringing happiness
to the world of gods and humans,
turns the Noble Wheel of Dhamma.

Wise gods and humans
have gone for refuge
to the Buddha and,
on meeting him,
they pay homage to the greatest one,
the all-seeing hero.

The Blessed One is perfectly tamed:
of those who tame, he is the best.
The Blessed One is perfectly calm:
of those who calm others, he is the seer.
The Blessed One is free from suffering:
of those who free others, he is the foremost.
The Blessed One crossed over saṁsāra:
of those who help others to cross, he is the chief.

Thus, gods and humans
pay homage to the greatest one,
to the all-seeing hero saying,
“In the world together with its gods,
there is no one equalling you.
You are the unique, supreme teacher.”

This, too, is the meaning of what was said by the Blessed One. This is exactly as I heard.


Read this translation of Itv 112 Loka Sutta: The World by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Español, Français, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

Iti 100 Brāhmaṇadhammayāgasutta: The Dhamma-offering

Giant golden standing Buddha statue.

This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:

“Bhikkhus, I am a brahmin, ever accessible to entreaties, open-handed, one bearing his last body, an unsurpassed physician and surgeon. You are my own legitimate sons, born from my mouth, born of Dhamma, fashioned by Dhamma, heirs of Dhamma, not heirs of material things.

“Bhikkhus, there are these two kinds of giving: the giving of material things and the giving of the Dhamma. Of these two kinds of giving, this is the foremost, namely, the giving of the Dhamma. There are these two kinds of sharing … these two kinds of help … these two kinds of offerings: the offering of material things and the offering of the Dhamma. Of these two kinds of offering, this is the foremost, namely, the offering of the Dhamma.”

This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:

The Tathāgata has made the Dhamma-offering,
Unselfish, compassionate towards all beings;
Living beings revere such a one,
Gone beyond being, as chief of devas and humans.


This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.


Read this translation of Itivuttaka 100 Brāhmaṇadhammayāgasutta: The Dhamma-offering by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Français, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

DN 16 From… Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment—Such Is Ethics

Many incense sticks.

…And while staying there at the Vulture’s Peak the Buddha often gave this Dhamma talk to the mendicants:

“Such is ethics, such is immersion, such is wisdom. When immersion is imbued with ethics it’s very fruitful and beneficial. When wisdom is imbued with immersion it’s very fruitful and beneficial. When the mind is imbued with wisdom it is rightly freed from the defilements, namely, the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.”


Read the entire translation of Dīgha Nikāya 16 Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Snp 3.2 Padhānasutta: Exertion

Face of stone Buddha.

To me—
     my mind resolute in exertion
     near the river Nerañjarā,
     making a great effort,
     doing jhāna
     to attain rest from the yoke—

Nāmuci came,
     speaking words of compassion:
“You are ashen, thin.
     Death is in
     your presence.
Death
has 1,000 parts of you.
Only one part
is your life.
Live, good sir!
Life is better.
          Alive,
     you can do
     acts of merit.
Your living the holy life
and performing the fire sacrifice
will heap up much merit.
     What use is exertion to you?
Hard to follow
—the path of exertion—
hard to do, hard
to sustain.”

Saying these verses,
Māra stood in the Awakened One’s presence.
And to that Māra, speaking thus,
the Blessed One
said this:

“Kinsman of the heedless,
     Evil One,
come here for whatever purpose:
I haven’t, for merit,
even the least bit of need.
Those who have need of merit:
Those are the ones
Māra’s fit to address.

In me are
          conviction
          austerity,
          persistence,
          discernment.
Why, when my mind is resolute,
do you petition me
     to live?
This wind could burn up
     even river currents.
Why, when my mind is resolute,
shouldn’t my blood dry away?
As my blood dries up,
gall & phlegm dry up,
as muscles waste away,
the mind grows clearer;
mindfulness, discernment,
concentration stand
     more firm.
Staying in this way,
attaining the ultimate feeling,
the mind has no interest
in sensuality.
     See:
     a being’s
     purity!

Sensual passions are your first army.
Your second     is called Discontent.
Your third     is Hunger & Thirst.
Your fourth     is called Craving.
Fifth     is Sloth & Torpor.
Sixth     is called Cowardice.
Your seventh     is Uncertainty.
Hypocrisy & Stubbornness, your eighth.
Gains, Offerings, Fame, & Status
     wrongly gained,
and whoever would praise self
& disparage others:

That, Nāmuci, is your army,
the Dark One’s commando force.
A coward can’t defeat it,
but one having defeated it
     gains bliss.
Do I carry muñja grass?
I spit on my life.
Death in battle would be better for me
     than that I, defeated,
          survive.

Sinking here, they don’t appear,
     some brahmans & contemplatives.
They don’t know the path
by which those with good practices
          go.

Seeing the bannered force
     on all sides—
the troops, Māra
along with his mount—
I go into battle.
May they not budge me
     from
     my spot.
That army of yours,
that the world with its devas
     can’t overcome,
I will smash          with discernment—
as an unfired pot     with a stone.

Making my     resolve mastered,
               mindfulness well-established,
I will go about, from kingdom to kingdom,
training many disciples.
They—heedful, resolute in mind,
doing my bidding—
despite your wishes, will go
     where, having gone,
     there’s no grief.”

Māra:
“For seven years, I’ve dogged
the Blessed One’s steps,
but haven’t gained an opening
in the One Self-Awakened
     & glorious.
A crow circled a stone
the color of fat
     —’Maybe I’ve found
     something tender here.
     Maybe there’s something delicious’—
but not getting anything delicious there,
the crow went away.
Like the crow attacking the rock,
I weary myself with Gotama.”

As he was overcome with sorrow,
his lute fell from under his arm.
Then he, the despondent spirit,
          right there
     disappeared.


Read this translation of Snp 3.2 Padhānasutta: Exertion by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Deutsch, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or தமிழ். Learn how to find your language.

Snp 3.1  Pabbajjāsutta: The Going Forth

Buddha statue bust.

I will praise the Going Forth,
how he went forth, the One with Eyes,
how he reasoned and chose the Going Forth.
     “Household life is confining,
          a realm of dust,
     while going forth
          is the open air.”
Seeing this, he went forth.

On going forth,
     he avoided evil deeds in body.
     Abandoning verbal misconduct,
     he purified his livelihood.
Then he, the Buddha, went to Rājagaha,
the mountain fortress of the Magadhans,
     and wandered for alms,
teeming with the foremost marks.
King Bimbisāra, standing in his palace, saw him,
and on seeing him, consummate in marks,
     said this:
“Look at this one, sirs.
How handsome, stately, pure!
How consummate his demeanor!
Mindful, his eyes downcast,
looking only a plow-length before him.
This one’s not like one
from a lowly lineage:
Have the royal messengers hurry
to see where this monk will go.”

They—the messengers dispatched—
followed behind him.
     “Where will this monk go?
     Where will his dwelling place be?”
As he went from house to house—
well-restrained, his sense-doors guarded,
     mindful, alert—
his bowl filled quickly.
Then he, the sage, completing his alms round,
left the city, headed for Mount Paṇḍava.
     “That’s where his dwelling will be.”
Seeing him go to his dwelling place,
three messengers sat down,
while one returned to tell the king.
“That monk, your majesty,
on the flank of Paṇḍava,
sits like a tiger, a bull,
a lion in a mountain cleft.”

Hearing the messenger’s words,
the noble-warrior king
straight away set out by royal coach,
for Mount Paṇḍava.
Going as far as the coach would go,
the noble-warrior king
got down from the coach,
went up on foot,
and on arrival sat down.
Sitting there,
he exchanged courteous greetings,
and after giving friendly greetings,
     said this:
“Young you are, and youthful,
in the first stage of youth,
consummate in stature & coloring
     like a noble-warrior by birth.
You would look glorious
     in the vanguard of an army,
     arrayed with an elephant squadron.
I offer you wealth : Enjoy it.
I ask your birth : Inform me.”

“Straight ahead, your majesty,
by the foothills of the Himalayas,
is a country consummate
in energy & wealth,
inhabited by Kosalans:
     Solar by clan,
     Sakyans by birth.
From that lineage I have gone forth,
but not in hope of sensuality.
Seeing the danger in sensuality
—and renunciation as rest—
          I go to strive.

     That’s where my heart delights.”


Read this translation of Snp 3.1 The Going Forth by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Čeština, Deutsch, Français, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, Slovenščina, or தமிழ். Learn how to find your language.

MN 92 From Selasutta: With Sela

Sun shining through clouds.


The Brahmin Sela:
…Your eyes are clear, your face is fair,
you’re formidable, upright, majestic.
In the midst of the Saṅgha of ascetics,
you shine like the sun.

You’re a mendicant fine to see,
with skin of golden sheen.
But with such excellent appearance,
what do you want with the ascetic life?

You’re fit to be a king,
a wheel-turning monarch, chief of charioteers,
victorious in the four directions,
lord of all India.

Aristocrats, nobles, and kings
ought follow your rule.
Gotama, you should reign
as king of kings, lord of men!”

The Buddha:
“I am a king, Sela,
the supreme king of the teaching.
By the teaching I roll forth the wheel
which cannot be rolled back.…”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 92 Selasutta: With Sela by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Italiano, Русский, Afrikaans, বাংলা, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, தமிழ், ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.58 Sammāsambuddhasutta: The Fully Awakened Buddha

Row of Buddha statues on lake.

At Sāvatthī.

“Mendicants, a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha is freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding form. They’re called a fully awakened Buddha. A mendicant freed by wisdom is also freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding form. They’re called a mendicant freed by wisdom.

A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha is freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding feelingperceptionchoicesconsciousness. They’re called a fully awakened Buddha. A mendicant freed by wisdom is also freed by not grasping, due to disillusionment, dispassion, and cessation regarding consciousness. They’re called a mendicant freed by wisdom.

What, then, is the difference between a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha, and a mendicant freed by wisdom?”

“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.”

“Well then, mendicants, listen and pay close attention, I will speak.”

“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

“A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha gives rise to the unarisen path, gives birth to the unborn path, and explains the unexplained path. They know the path, understand the path, and are experts in the path. And now the disciples live following the path; they acquire it later.

This is the difference between a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha, and a mendicant freed by wisdom.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.58 Sammāsambuddhasutta: The Fully Awakened Buddha by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.103 Pubbevasambodhasutta: Before Awakening

Wooden boards with peeling blue paint.

“Mendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought: ‘What’s the gratification in the world? What’s the drawback? What’s the escape?’

Then it occurred to me: ‘The pleasure and happiness that arise from the world: this is its gratification.

That the world is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.

Removing and giving up desire and greed for the world: this is its escape.’

As long as I didn’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

But when I did truly understand the world’s gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.103 Pubbevasambodhasutta: Before Awakening by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 26 From Ariyapariyesanāsutta: The Noble Search—Seeking the Unborn

Gilded Buddha statues.

“…Bhikkhus, before my enlightenment, while I was still only an unenlightened Bodhisatta, I too, being myself subject to birth, sought what was also subject to birth; being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, I sought what was also subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement. Then I considered thus: ‘Why, being myself subject to birth, do I seek what is also subject to birth? Why, being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, do I seek what is also subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement? Suppose that, being myself subject to birth, having understood the danger in what is subject to birth, I seek the unborn supreme security from bondage, Nibbāna. Suppose that, being myself subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, having understood the danger in what is subject to ageing, sickness, death, sorrow, and defilement, I seek the unageing, unailing, deathless, sorrowless, and undefiled supreme security from bondage, Nibbāna.’

“Later, while still young, a black-haired young man endowed with the blessing of youth, in the prime of life, though my mother and father wished otherwise and wept with tearful faces, I shaved off my hair and beard, put on the yellow robe, and went forth from the home life into homelessness.…”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 26 Pāsarāsisutta: The Noble Search by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Hrvatski, Bahasa Indonesia, 日本語, 한국어/조선말, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Türkçe, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 123 From Acchariyaabbhutasutta: Incredible and Amazing—Proclamation

Statue of baby Bodhisatta with one finger in the air.

“…I have learned this in the presence of the Buddha: ‘As soon as he’s born, the being intent on awakening stands firm with his own feet on the ground. Facing north, he takes seven strides with a white parasol held above him, surveys all quarters, and makes this dramatic proclamation:

“I am the foremost in the world!
I am the eldest in the world!
I am the first in the world!
This is my last rebirth.
Now there are no more future lives.”’

This too I remember as an incredible quality of the Buddha.

Spoken by Venerable Ānanda


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 123 Acchariyaabbhutasutta: Incredible and Amazing by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Русский, বাংলা, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Snp 3.11 Nālakasutta: Nālaka the Seer

Mountain stream.

Asita the seer, in his mid-day meditation,
saw the Group of Thirty—
Sakka the king, and devas dressed in pure white
     exultant, ecstatic—
holding up banners, cheering wildly,
& on seeing the devas so joyful & happy,
having paid his respects, he said:

“Why is the deva community
     so wildly elated?
Why are they holding up banners
& waving them around?
Even after the war with the Asuras
     —when victory was the devas’,
     the Asuras defeated—
even then there was nothing hair-raising like this.
Seeing what marvel
are the devas so joyful?
     They whistle,
     they sing,
     play music,
     clap their hands,
     dance.
So I ask you, who live on Mount Meru’s summit.
Please dispel my doubt quickly, dear sirs.”

“The Bodhisatta, the foremost jewel,
     unequaled,
has been born for welfare & happiness
     in the human world,
in a town in the Sakyan countryside,
     Lumbini.
That’s why we’re contented, so wildly elated.
He, the highest of all beings,
the ultimate person,
a bull among men, highest of all people,
will set turning the Wheel [of Dhamma]
in the forest named after the seers,
like a strong, roaring lion,
the conqueror of beasts.”

Hearing these words,
Asita quickly descended [from heaven]
and went to Suddhodana’s dwelling.
There, taking a seat, he said to the Sakyans:
     “Where is the prince?
     I, too, want to see him.”
The Sakyans then showed
to the seer named Asita
     their son, the prince,
     like gold aglow,
burnished by a most skillful smith
in the mouth of the furnace,
blazing with glory, flawless in color.
On seeing the prince blazing like flame,
pure like the bull of the stars
going across the sky
     —the burning sun,
     released from the clouds of autumn—
he was exultant, filled with abundant rapture.
The devas held in the sky
a many-spoked sunshade
of a thousand circles.
Gold-handled whisks
waved up & down,
but those holding the whisks & the sunshade
     couldn’t be seen.

The coiled-haired seer
named Dark Splendor,
seeing the boy, like an ornament of gold
on the red woolen blanket,
a white sunshade held over his head,
received him, joyful in mind & pleased.
And on receiving the bull of the Sakyans,
longingly, the master of mantras & signs
exclaimed with a confident mind:
     “This one is unsurpassed,
     the highest of the biped race.”

Then, foreseeing his own imminent departure,
he, dejected, shed tears.
On seeing him weeping,
the Sakyans asked:
     “But surely there will be
     no danger for the prince?”
On seeing the Sakyans’ concern
he replied, “I foresee for the prince
     no harm.
Nor will there be any danger for him.
This one’s not insignificant: Be assured.
     This prince will touch
     the ultimate self-awakening.
He, seeing the utmost purity,
will set rolling the Wheel of Dhamma
through sympathy for the welfare of many.
His holy life will spread far & wide.

     But as for me,
my life here has no long remainder.
My death will take place before then.
     I won’t get to hear
the Dhamma of this one with the peerless role.
That’s why I’m stricken,
     afflicted, & pained.”

He, having brought the Sakyans
abundant rapture,
the follower of the holy life
left the inner chamber and,
out of sympathy for his nephew,
urged him on toward the Dhamma
of the one with the peerless role:
“When you hear from another the word,
     ‘Awakened One,’
or ‘Attaining self-awakening,
he lays open the path of the Dhamma,’
go there and, asking him yourself,
     follow the holy life
under that Blessed One.”

Instructed by the one
whose mind was set on his benefit,
          Such,
seeing in the future the utmost purity,
Nālaka, who had laid up a store of merit,
awaited the Victor expectantly,
guarding his senses.
On hearing word of the Victor’s
turning of the foremost wheel,
     he went, he saw
the bull among seers. Confident,
he asked the foremost sage
about the utmost sagacity,
now that Asita’s forecast
had come to pass.

Nālaka:
“Now that I know
Asita’s words to be true,
I ask you, Gotama,
you who have gone
to the beyond of all dhammas.
I’m intent on the homeless life;
I long for the almsround.
Tell me sage, when asked,
the highest state of sagacity.”

The Buddha:
“I’ll teach you
a sagacity          hard to do,
          hard to master.
Come now, I’ll tell you.
Be steadfast. Be firm.
Practice even-mindedness,
for in a village
there’s praise & abuse.
Ward off any flaw in the heart.
Go about calmed & not haughty.
High & low things will come up
like fire-flames in a forest.
Women seduce a sage.
     May they not seduce you.
Abstaining from sexual intercourse,
abandoning various sensual pleasures,
be unopposed, unattached,
to beings moving & still.
     ‘As I am, so are these.
     As are these, so am I.’
Drawing the parallel to
     yourself,
neither kill nor get others to kill.
Abandoning the wants & greed
where people run-of-the-mill are stuck,
     practice with vision,
     cross over this hell.

Stomach not full,
moderate in food,
modest,
not being greedy,
always not hungering for wants:
     One without hunger
     is one who’s unbound.

Having gone on his almsround, the sage
should then go to the forest,
     approaching the root of a tree,
     taking a seat.
The enlightened one, intent on jhāna,
should find delight in the forest,
should practice jhāna at the foot of a tree,
attaining his own satisfaction.
Then, at the end of the night,
he should go to the village,
     not delighting in an invitation
     or gift from the village.
Having gone to the village,
the sage should not go
forcing his way among families.
Cutting off chatter,
he shouldn’t utter a scheming word.
     ‘I got something,
     that’s fine.
     I got nothing,
     that, too, is good.’
Being such with regard to both,
he returns to the very same tree.
Wandering with his bowl in hand
     —not dumb,
     but seemingly dumb—
he shouldn’t despise a piddling gift
nor disparage the giver.
High & low are the practices
proclaimed by the contemplative.
They don’t go twice to the further shore.
This [unbinding] isn’t sensed only once.
In one who has no attachment—
the monk who has cut the stream,
abandoning what is
& isn’t a duty—
     no fever is found.

I’ll teach you
sagacity:Be like a razor’s edge.
Pressing tongue against palate,
     restrain your stomach.
Neither be lazy in mind,
nor have many thoughts.
Be free of raw stench,
     independent,
having the holy life as your aim.
Train in     solitude
          & the contemplative’s task,
     Solitude
     is called
     sagacity.
Alone, you truly delight
     & shine in the ten directions.

On hearing the fame of the enlightened
     —those who practice jhāna,
     relinquishing sensuality—
my disciple should foster
     all the more
     shame & conviction.

Know from the rivers
in clefts & in crevices:
Those in small channels flow
                    noisily,
     the great
     flow silent.

Whatever’s deficient
     makes noise.
Whatever is full
     is quiet.
The fool is like a half-empty pot;
one who is wise, a full lake.

A contemplative who speaks a great deal
     endowed with meaning:
     Knowing, he teaches the Dhamma;
     knowing, he speaks a great deal.
But he who,
     knowing, is restrained,
     knowing, doesn’t speak a great deal:
He is a sage
     worthy of sagehood.
He is a sage,
     his sagehood attained.”


Read this translation of Sn 3.11 Nālaka by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Afrikaans, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or தமிழ். Learn how to find your language.

SN 6.1 Ayācana Sutta The Discourse on Brahmā’s Request

Lotus flower in pond.

This is how I heard. At one time the Blessed One was staying in the province of Uruvelā on the Nerañjarā river bank at the foot of the Goatherd’s Banyan tree, just after the Blessed One had become fully enlightened. Then, while the Blessed One was alone in meditation, a thought occurred in his mind thus:

“This Dhamma that I have realized is deep, hard to see, hard to understand, peaceful and sublime, cannot be realized by reasoning, subtle, and to be experienced by the wise. But this generation is stuck in desire, delights in desire, and rejoices in desire. For a generation that is stuck in desire, delights in desire, and rejoices in desire, realizing this Dhamma that is about the law of causality and the law of dependent arising will be very hard to understand. Nibbāna is the state of dispassion, cessation, stilling in all formations, complete removal of all defilements, and the destruction of craving. Attaining this Nibbāna is very hard for such a generation.

“Therefore if I were to teach the Dhamma and if others would not understand me, that would be tiresome for me, and that would be troublesome for me.”

Thereupon these astounding verses, not heard before in the past, occurred to the Blessed One:

“I realized this Dhamma with so much hardship.
It is of no use teaching this to others.
These beings who are burdened
by lust and hate wouldn’t easily
understand this Dhamma.

“This Dhamma practice
is like going upstream.
It is deep, subtle, and hard to see.
These beings that are fired by lust
and covered by darkness of ignorance
will never see this very refined Dhamma.”

As the Blessed One reflected thus, his mind inclined to living at ease, not to teaching the Dhamma. Then Brahmā Sahampati, having known the reflection in the Blessed One’s mind, thought: “Alas, the world is lost! The world will perish! The mind of the Tathāgata, the Arahant, the Supremely Enlightened One has inclined to living at ease, not to teaching the Dhamma.”

Then, just as quickly as a strong man extends his drawn-in arm or draws in his extended arm, Brahmā Sahampati disappeared from the brahmā world and reappeared in front of the Blessed One. Brahmā Sahampati arranged his upper robe over one shoulder, knelt down with his right knee on the ground, worshipping respectfully, he said to the Blessed One: “Bhante, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Fortunate One teach the Dhamma! There are beings with little defilement. If they do not get to hear the Dhamma they will deteriorate. There will be those who will understand the Dhamma if they get to hear it.”

Having said this, Brahmā Sahampati further said this verse:

“In the past
among the people in the province of Magadha,
many impure views appeared
that were introduced by defiled people.
Therefore please open the door
to the Deathless, Nibbāna!
Let all beings hear the Supreme Dhamma
discovered by the Supreme Buddha
who has stainless wisdom.

“Just as one standing on a mountain peak
might see below the people all around,
so too, oh wise one,
the sage who sees everything,
please, ascend the palace made of the Dhamma.
Look at the people
disturbed by sorrow
and burdened by birth and decay!

“Rise up, oh hero,
victor in battle with Māra!
Oh caravan leader, debt-free sage,
wander in the world.
Oh Blessed One,
please teach the Supreme Dhamma!
There will be those who will definitely understand.”

Then the Blessed One, having understood brahmā’s request, surveyed the world out of great compassion for beings, with the eye of a Buddha. As the Blessed One surveyed the world with the eye of a Buddha, the Blessed One saw some beings with little defilement, and some with much defilement, some with the potential for keen wisdom, some with less potential for wisdom, some with easy access for understanding things clearly, some with weak access for understanding things clearly, some easy to teach, and some difficult to teach, some live seeing fear in wrongdoing and fear about the next world, some live without fear of wrongdoing and without fear about the next world.

Just as in a pond of blue or red or white lotuses, some lotuses having been born in the water, grown in the water, and submerged in the water do not rise up from the water. Some lotuses having been born in the water and grown in the water, stand at an even level with the water. Some lotuses having been born in the water and grown in the water, rise up from the water and stand without being soiled by the water. So too, surveying the world with the eye of a Buddha, the Blessed One saw some beings with little defilement, and some with much defilement, some with the potential for keen wisdom, some with less potential for wisdom, some with easy access for understanding things clearly, some weak access for understanding things clearly, some easy to teach, and some difficult to teach, some live seeing fear in wrong doing and fear about the next world, some live without fear of wrong doing and no fear about the next world.

Having seeing the world in this way, The Blessed One answered Brahmā Sahampati in verse:

“I opened the doors to the Deathless,
Nibbāna.
Let those who have ears
come with confidence.
Oh brahmā, foreseeing trouble,
I didn’t teach people the Dhamma
which has been well realized by me.”

Then Brahmā Sahampati, thinking, “The Blessed One has accepted my request for teaching the Dhamma,” paid homage to the Blessed One and disappeared right there.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 6.1 Ayācana Sutta: The Discourse on Brahmā’s Request by Ven.Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Català, Español, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 1.170 from… Ekapuggalavagga: One Person

Stone Buddha bust with halo.

“One person, mendicants, arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.170–187 Ekapuggalavagga: 170 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, 日本語, Português, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 123 From… Acchariyaabbhutasutta: Incredible and Amazing—Birth

Stars bursting in space.

“…I have learned this in the presence of the Buddha: ‘When the being intent on awakening emerges from his mother’s womb, then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. Even in the boundless desolation of interstellar space—so utterly dark that even the light of the moon and the sun, so mighty and powerful, makes no impression—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the glory of the gods. And the sentient beings reborn there recognize each other by that light: “So, it seems other sentient beings have been reborn here!” And this galaxy shakes and rocks and trembles. And an immeasurable, magnificent light appears in the world, surpassing the glory of the gods.’ This too I remember as an incredible and amazing quality of the Buddha.…”

Spoken by Venerable Ānanda


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 123 Acchariyaabbhutasutta: Incredible and Amazing by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Русский, বাংলা, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.46 Dutiyaaniccasutta: Impermanent (2)

Statues of four monastics.

At Savatthi. “Bhikkhus, form is impermanent…. Feeling is impermanent…. Perception is impermanent…. Volitional formations are impermanent…. Consciousness is impermanent. What is impermanent is suffering. What is suffering is nonself. What is nonself should be seen as it really is with correct wisdom thus: ‘This is not mine, this I am not, this is not my self.’

“When one sees this thus as it really is with correct wisdom, one holds no more views concerning the past. When one holds no more views concerning the past, one holds no more views concerning the future. When one holds no more views concerning the future, one has no more obstinate grasping. When one has no more obstinate grasping, the mind becomes dispassionate towards form, feeling, perception, volitional formations, and consciousness, and is liberated from the taints by nonclinging.

“By being liberated, it is steady; by being steady, it is content; by being content, one is not agitated. Being unagitated, one personally attains Nibbāna. One understands: ‘Destroyed is birth, the holy life has been lived, what had to be done has been done, there is no more for this state of being.’”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.46 Dutiyaaniccasutta: Impermanent (2) by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.51 Nandikkhayasutta: Destruction of Delight (1)

Large Golden Buddha statue.

At Savatthi. “Bhikkhus, a bhikkhu sees as impermanent form which is actually impermanent: that is his right view. Seeing rightly, he experiences revulsion. With the destruction of delight comes the destruction of lust; with the destruction of lust comes the destruction of delight. With the destruction of delight and lust the mind is liberated and is said to be well liberated.

“A bhikkhu sees as impermanent feeling which is actually impermanent … perception which is actually impermanent … volitional formations which are actually impermanent … consciousness which is actually impermanent: that is his right view…. With the destruction of delight and lust the mind is liberated and is said to be well liberated.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.51 Nandikkhayasutta: Destruction of Delight (1) by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 72 From… Aggivacchasutta: With Vacchagotta on Fire

Ashes.

[Note: This is an excerpt from a longer discussion between the wanderer Vaccagotta and the Buddha.]

What do you think, Vaccha? Suppose a fire was burning in front of you. Would you know: ‘This fire is burning in front of me’?”

“Yes, I would, worthy Gotama.”

“But Vaccha, suppose they were to ask you: ‘This fire burning in front of you: what does it depend on to burn?’ How would you answer?”

“I would answer like this: ‘This fire burning in front of me burns in dependence on grass and logs as fuel.’”

“Suppose that fire burning in front of you was extinguished. Would you know: ‘This fire in front of me is quenched’?”

“Yes, I would, worthy Gotama.”

“But Vaccha, suppose they were to ask you: ‘This fire in front of you that is quenched: in what direction did it go—east, south, west, or north?’ How would you answer?”

“It doesn’t apply, worthy Gotama. The fire depended on grass and logs as fuel. When that runs out, and no more fuel is added, the fire is reckoned to have become quenched due to lack of fuel.”

“In the same way, Vaccha, any form by which a realized one might be described has been given up, cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future. A realized one is freed from reckoning in terms of form. They’re deep, immeasurable, and hard to fathom, like the ocean. ‘They’re reborn’, ‘they’re not reborn’, ‘they’re both reborn and not reborn’, ‘they’re neither reborn nor not reborn’—none of these apply.

Any feeling … perception … choices … consciousness by which a realized one might be described has been given up, cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future. A realized one is freed from reckoning in terms of consciousness. They’re deep, immeasurable, and hard to fathom, like the ocean. ‘They’re reborn’, ‘they’re not reborn’, ‘they’re both reborn and not reborn’, ‘they’re neither reborn nor not reborn’—none of these apply.”

When he said this, the wanderer Vacchagotta said to the Buddha:

“Worthy Gotama, suppose there was a large sal tree not far from a town or village. And because it’s impermanent, its branches and foliage, bark and shoots, and softwood would fall off. After some time it would be rid of branches and foliage, bark and shoots, and softwood, pure, and consolidated in the core. In the same way, worthy Gotama’s dispensation is rid of branches and foliage, bark and shoots, and softwood, pure, and consolidated in the core.

Excellent, worthy Gotama! … From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 72 Aggivacchasutta: With Vacchagotta on Fire by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Català, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.56 Upādānaparipavattasutta: Phases of the Clinging Aggregates

Ancient stupas and temples.

At Savatthi. “Bhikkhus, there are these five aggregates subject to clinging. What five? The form aggregate subject to clinging, the feeling aggregate subject to clinging, the perception aggregate subject to clinging, the volitional formations aggregate subject to clinging, the consciousness aggregate subject to clinging.

“So long as I did not directly know as they really are the five aggregates subject to clinging in four phases, I did not claim to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in this world with its devas, Mara, and Brahma, in this generation with its ascetics and brahmins, its devas and humans. But when I directly knew all this as it really is, then I claimed to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in this world with … its devas and humans.

“And how, bhikkhus, are there four phases? I directly knew form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation. I directly knew feeling … perception … volitional formations … consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation.

“And what, bhikkhus, is form? The four great elements and the form derived from the four great elements: this is called form. With the arising of nutriment there is the arising of form. With the cessation of nutriment there is the cessation of form. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of form; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards form, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, through revulsion towards form, through its fading away and cessation, are liberated by nonclinging, they are well liberated. Those who are well liberated are consummate ones. As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is feeling? There are these six classes of feeling: feeling born of eye-contact, feeling born of ear-contact, feeling born of nose-contact, feeling born of tongue-contact, feeling born of body-contact, feeling born of mind-contact. This is called feeling. With the arising of contact there is the arising of feeling. With the cessation of contact there is the cessation of feeling. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of feeling; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known feeling, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards feeling, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known feeling … and the way leading to its cessation … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is perception? There are these six classes of perception: perception of forms, perception of sounds, perception of odours, perception of tastes, perception of tactile objects, perception of mental phenomena. This is called perception. With the arising of contact there is the arising of perception. With the cessation of contact there is the cessation of perception. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of perception; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, are volitional formations? There are these six classes of volition: volition regarding forms, volition regarding sounds, volition regarding odours, volition regarding tastes, volition regarding tactile objects, volition regarding mental phenomena. This is called volitional formations. With the arising of contact there is the arising of volitional formations. With the cessation of contact there is the cessation of volitional formations. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of volitional formations; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins … … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is consciousness? There are these six classes of consciousness: eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness. This is called consciousness. With the arising of name-and-form there is the arising of consciousness. With the cessation of name-and-form there is the cessation of consciousness. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of consciousness; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards consciousness, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, through revulsion towards consciousness, through its fading away and cessation, are liberated by nonclinging, they are well liberated. Those who are well liberated are consummate ones. As to those consummate ones, there is no round for describing them.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.56 Upādānaparipavattasutta: Phases of the Clinging Aggregates by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.89 Khemakasutta: Khemaka

Closeup of white lotus with stamen and pistils visible.

On one occasion a number of elder bhikkhus were dwelling at Kosambi in Ghosita’s Park. Now on that occasion the Venerable Khemaka was living at Jujube Tree Park, sick, afflicted, gravely ill.

Then, in the evening, those elder bhikkhus emerged from seclusion and addressed the Venerable Dasaka thus: “Come, friend Dasaka, approach the bhikkhu Khemaka and say to him: ‘The elders say to you, friend Khemaka: We hope that you are bearing up, friend, we hope that you are getting better. We hope that your painful feelings are subsiding and not increasing, and that their subsiding, not their increase, is to be discerned.’”

“Yes, friends,” the Venerable Dasaka replied, and he approached the Venerable Khemaka and delivered his message.

The Venerable Khemaka answered:
“I am not bearing up, friend, I am not getting better. Strong painful feelings are increasing in me, not subsiding, and their increase, not their subsiding, is to be discerned.”

Then the Venerable Dasaka approached the elder bhikkhus and reported what the Venerable Khemaka had said. They told him: “Come, friend Dasaka, approach the bhikkhu Khemaka and say to him: ‘The elders say to you, friend Khemaka: These five aggregates subject to clinging, friend, have been spoken of by the Blessed One; that is, the form aggregate subject to clinging, the feeling aggregate subject to clinging, the perception aggregate subject to clinging, the volitional formations aggregate subject to clinging, the consciousness aggregate subject to clinging. Does the Venerable Khemaka regard anything as self or as belonging to self among these five aggregates subject to clinging?’”

“Yes, friends,” the Venerable Dasaka replied, and he approached the Venerable Khemaka and delivered his message.

The Venerable Khemaka replied:
“These five aggregates subject to clinging have been spoken of by the Blessed One; that is, the form aggregate subject to clinging … the consciousness aggregate subject to clinging. Among these five aggregates subject to clinging, I do not regard anything as self or as belonging to self.”

Then the Venerable Dasaka approached the elder bhikkhus and reported what the Venerable Khemaka had said. They replied: “Come, friend Dasaka, approach the bhikkhu Khemaka and say to him: ‘The elders say to you, friend Khemaka: These five aggregates subject to clinging, friend, have been spoken of by the Blessed One; that is, the form aggregate subject to clinging … the consciousness aggregate subject to clinging. If the Venerable Khemaka does not regard anything among these five aggregates subject to clinging as self or as belonging to self, then he is an arahant, one whose taints are destroyed.’”

“Yes, friends,” the Venerable Dasaka replied, and he approached the Venerable Khemaka and delivered his message.

The Venerable Khemaka replied:
“These five aggregates subject to clinging have been spoken of by the Blessed One; that is, the form aggregate subject to clinging … the consciousness aggregate subject to clinging. I do not regard anything among these five aggregates subject to clinging as self or as belonging to self, yet I am not an arahant, one whose taints are destroyed. Friends, the notion ‘I am’ has not yet vanished in me in relation to these five aggregates subject to clinging, but I do not regard anything among them as ‘This I am.’”

Then the Venerable Dasaka approached the elder bhikkhus and reported what the Venerable Khemaka had said. They replied: “Come, friend Dasaka, approach the bhikkhu Khemaka and say to him: ‘The elders say to you, friend Khemaka: Friend Khemaka, when you speak of this “I am”—what is it that you speak of as “I am”? Do you speak of form as “I am,” or do you speak of “I am” apart from form? Do you speak of feeling … of perception … of volitional formations … of consciousness as “I am,” or do you speak of “I am” apart from consciousness? When you speak of this “I am,” friend Khemaka, what is it that you speak of as “I am”?’”

“Yes, friends,” the Venerable Dasaka replied, and he approached the Venerable Khemaka and delivered his message.

“Enough, friend Dasaka! Why keep running back and forth? Bring me my staff, friend. I’ll go to the elder bhikkhus myself.”

Then the Venerable Khemaka, leaning on his staff, approached the elder bhikkhus, exchanged greetings with them, and sat down to one side. The elder bhikkhus then said to him: “Friend Khemaka, when you speak of this ‘I am’ … what is it that you speak of as ‘I am’?”

“Friends, I do not speak of form as ‘I am,’ nor do I speak of ‘I am’ apart from form. I do not speak of feeling as ‘I am’ … nor of perception as ‘I am’ … nor of volitional formations as ‘I am’ … nor of consciousness as ‘I am,’ nor do I speak of ‘I am’ apart from consciousness. Friends, although the notion ‘I am’ has not yet vanished in me in relation to these five aggregates subject to clinging, still I do not regard anything among them as ‘This I am.’

“Suppose, friends, there is the scent of a blue, red, or white lotus. Would one be speaking rightly if one would say, ‘The scent belongs to the petals,’ or ‘The scent belongs to the stalk,’ or ‘The scent belongs to the pistils’?”

“No, friend.”

“And how, friends, should one answer if one is to answer rightly?”

“Answering rightly, friend, one should answer: ‘The scent belongs to the flower.’”

“So too, friends, I do not speak of form as ‘I am,’ nor do I speak of ‘I am’ apart from form. I do not speak of feeling as ‘I am’ … nor of perception as ‘I am’ … nor of volitional formations as ‘I am’ … nor of consciousness as ‘I am,’ nor do I speak of ‘I am’ apart from consciousness. Friends, although the notion ‘I am’ has not yet vanished in me in relation to these five aggregates subject to clinging, still I do not regard anything among them as ‘This I am.’

“Friends, even though a noble disciple has abandoned the five lower fetters, still, in relation to the five aggregates subject to clinging, there lingers in him a residual conceit ‘I am,’ a desire ‘I am,’ an underlying tendency ‘I am’ that has not yet been uprooted. Sometime later he dwells contemplating rise and fall in the five aggregates subject to clinging: ‘Such is form, such its origin, such its passing away; such is feeling … such is perception … such are volitional formations … such is consciousness, such its origin, such its passing away.’ As he dwells thus contemplating rise and fall in the five aggregates subject to clinging, the residual conceit ‘I am,’ the desire ‘I am,’ the underlying tendency ‘I am’ that had not yet been uprooted—this comes to be uprooted.

“Suppose, friends, a cloth has become soiled and stained, and its owners give it to a laundryman. The laundryman would scour it evenly with cleaning salt, lye, or cowdung, and rinse it in clean water. Even though that cloth would become pure and clean, it would still retain a residual smell of cleaning salt, lye, or cowdung that had not yet vanished. The laundryman would then give it back to the owners. The owners would put it in a sweet-scented casket, and the residual smell of cleaning salt, lye, or cowdung that had not yet vanished would vanish.

“So too, friends, even though a noble disciple has abandoned the five lower fetters, still, in relation to the five aggregates subject to clinging, there lingers in him a residual conceit ‘I am,’ a desire ‘I am,’ an underlying tendency ‘I am’ that has not yet been uprooted…. As he dwells thus contemplating rise and fall in the five aggregates subject to clinging, the residual conceit ‘I am,’ the desire ‘I am,’ the underlying tendency ‘I am’ that had not yet been uprooted—this comes to be uprooted.”

When this was said, the elder bhikkhus said to the Venerable Khemaka: “We did not ask our questions in order to trouble the Venerable Khemaka, but we thought that the Venerable Khemaka would be capable of explaining, teaching, proclaiming, establishing, disclosing, analysing, and elucidating the Blessed One’s teaching in detail. And the Venerable Khemaka has explained, taught, proclaimed, established, disclosed, analysed, and elucidated the Blessed One’s teaching in detail.”

This is what the Venerable Khemaka said. Elated, the elder bhikkhus delighted in the Venerable Khemaka’s statement. And while this discourse was being spoken, the minds of sixty elder bhikkhus and of the Venerable Khemaka were liberated from the taints by nonclinging.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.89 Khemakasutta: Khemaka by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.30 Uppādasutta: Arising

Outdoor shrine in a Buddhist temple.

At Sāvatthī.

“Mendicants, the arising, continuation, rebirth, and manifestation of form is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death.

The arising, continuation, rebirth, and manifestation of feeling … perception … choices … consciousness is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death.

The cessation, settling, and ending of form is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.

The cessation, settling, and ending of feeling … perception … choices … consciousness is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.30 Uppādasutta: Arising by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.47 Samanupassanāsutta: Ways of Regarding

Head of reclining Buddha statue.

At Sāvatthī.

“Mendicants, whatever ascetics and brahmins regard various kinds of things as self, all regard the five grasping aggregates, or one of them.

What five? It’s when an unlearned ordinary person has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. They’ve not seen true persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the true persons.

They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form. They regard feeling … perception … choices … consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.

So they’re not rid of this way of regarding things and the conceit ‘I am’. As long as they’re not rid of the conceit ‘I am’, the five faculties are conceived—the eye, ear, nose, tongue, and body. The mind, ideas, and the element of ignorance are all present. Struck by feelings born of contact with ignorance, an unlearned ordinary person thinks ‘I am’, ‘I am this’, ‘I will be’, ‘I will not be’, ‘I will have form’, ‘I will be formless’, ‘I will be percipient’, ‘I will not be percipient’, ‘I will be neither percipient nor non-percipient’.

The five faculties stay right where they are. But a learned noble disciple gives up ignorance about them and gives rise to knowledge. With the fading away of ignorance and the arising of knowledge, they don’t think ‘I am’, ‘I am this’, ‘I will be’, ‘I will not be’, ‘I will have form’, ‘I will be formless’, ‘I will be percipient’, ‘I will be non-percipient’, ‘I will be neither percipient nor non-percipient’.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.47 Samanupassanāsutta: Ways of Regarding by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.