ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

SN 1.79 Pātheyyasutta: Provisions for a Journey

A deva:

“What secures provisions for a journey?
What is the abode of wealth?
What drags a person around?
What in the world is hard to discard?
By what are many beings bound
Like birds caught in a snare?”

The Buddha:

“Faith secures provisions for a journey;
Fortune is the abode of wealth;
Desire drags a person around;
Desire is hard to discard in the world.
By desire many beings are bound
Like birds caught in a snare.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.79 Pātheyyasutta: Provisions for a Journey by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Português, Русский, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 7.14 Puggalasutta: Persons

“Mendicants, these seven people are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world. What seven? The one freed both ways, the one freed by wisdom, the direct witness, the one attained to view, the one freed by faith, the follower of teachings, and the follower by faith. These are the seven people who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.14 Puggalasutta: Persons by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.52 Dutiyapuññābhisandasutta: Streams of Merit (2)

“Bhikkhus, there are these four streams of merit, streams of the wholesome, nutriments of happiness—heavenly, ripening in happiness, conducive to heaven—that lead to what is wished for, desired, and agreeable, to one’s welfare and happiness. What four?

(1) “Here, a noble disciple possesses unwavering confidence in the Buddha thus: ‘The Blessed One is an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed trainer of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One.’ This is the first stream of merit….

(2) “Again, a noble disciple possesses unwavering confidence in the Dhamma thus: ‘The Dhamma is well expounded by the Blessed One, directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise.’ This is the second stream of merit….

(3) “Again, a noble disciple possesses unwavering confidence in the Saṅgha thus: ‘The Saṅgha of the Blessed One’s disciples is practicing the good way, practicing the straight way, practicing the true way, practicing the proper way; that is, the four pairs of persons, the eight types of individuals—this Saṅgha of the Blessed One’s disciples is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world.’ This is the third stream of merit….

(4) “Again, a noble disciple possesses the virtuous behavior loved by the noble ones, unbroken, flawless, unblemished, unblotched, freeing, praised by the wise, ungrasped, leading to concentration. This is the fourth stream of merit….

“These are the four streams of merit, streams of the wholesome, nutriments of happiness—heavenly, ripening in happiness, conducive to heaven—that lead to what is wished for, desired, and agreeable, to one’s welfare and happiness.”

When one has faith in the Tathāgata,
unshakable and well established,
and virtuous behavior that is good,
loved by the noble ones and praised;
when one has confidence in the Saṅgha
and one’s view has been straightened out,
they say that one is not poor,
that one’s life is not lived in vain.

Therefore an intelligent person,
remembering the Buddhas’ teaching,
should be intent on faith and virtuous behavior,
confidence and vision of the Dhamma.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.52 Dutiyapuññābhisandasutta: Streams of Merit (2) by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.64 Aveccappasannasutta: Experiential Confidence

“Mendicants, all those who have experiential confidence in me have entered the stream.

Of those who have entered the stream, five conclude their path in this realm, and five conclude their path after leaving this realm behind.

Which five conclude their path in this realm? The one who has seven rebirths at most, the one who goes from family to family, the one-seeder, the once returner, and the one who is perfected in the present life. These five conclude their path in this realm.

Which five conclude their path after leaving this realm behind? The one who is extinguished between one life and the next, the one who is extinguished upon landing, the one who is extinguished without extra effort, the one who is extinguished with extra effort, and the one who heads upstream, going to the Akaniṭṭha realm. These five conclude their path after leaving this realm behind.

All those who have experiential confidence in me have entered the stream. Of those who have entered the stream, these five conclude their path in this realm, and these five conclude their path after leaving this realm behind.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.64 Aveccappasannasutta: Experiential Confidence by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.250 Puggalappasādasutta: Faith in Individuals

“Mendicants, there are these five drawbacks of placing faith in an individual. What five?

The individual to whom a person is devoted falls into an offense such that the Saṅgha suspends them. It occurs to them: ‘This person dear and beloved to me has been suspended by the Saṅgha.’ They lose much of their faith in mendicants. So they don’t frequent other mendicants, they don’t hear the true teaching, and they fall away from the true teaching. This is the first drawback in placing faith in an individual.

Furthermore, the individual to whom a person is devoted falls into an offense such that the Saṅgha makes them sit at the end of the line. … This is the second drawback in placing faith in an individual.

Furthermore, the individual to whom a person is devoted departs for another region … disrobes … passes away. It occurs to them: ‘This person dear and beloved to me has passed away.’ So they don’t frequent other mendicants, they don’t hear the true teaching, and they fall away from the true teaching. This is the fifth drawback in placing faith in an individual.

These are the five drawbacks of placing faith in an individual.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.250 Puggalappasādasutta: Faith in Individuals by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 21 Pasannacittasutta: A Confident Mind

This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:

“Here, bhikkhus, some person has a confident mind. Having examined his mind with my mind, I know that if this person were to die at this time, as if carried there he would be placed in heaven. What is the reason for that? It is because his mind is confident. It is because of the mind’s confidence that some beings here, when the body perishes, are reborn after death in a good bourn, in a heavenly world.”

This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:

Understanding the confident mind
Of some person dwelling here,
The Buddha explained its meaning
In the presence of the bhikkhus.

If that person were to die
At this very moment now,
He would arise in a good bourn
Because of his confident mind.

As if they were carried off
And placed there, thus
Beings go to a good bourn
Because of mind’s confidence.

This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.


Read this translation of Itivuttaka 21 Pasannacittasutta: A Confident Mind by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, Català, Čeština, Français, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

MN 11 Cūḷasīhanādasutta: The Shorter Discourse on the Lion’s Roar

[Note: This selection is longer than usual. It explains why it’s proper to have confidence in the Buddha’s teaching.]

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“‘Only here is there a true ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.’ This, mendicants, is how you should rightly roar your lion’s roar.

It’s possible that wanderers of other religions might say: ‘But what is the source of the venerables’ certainty and forcefulness that they say this?’ You should say to them: ‘There are four things explained by the Blessed One, who knows and sees, the perfected one, the fully awakened Buddha. Seeing these things in ourselves we say that:

“Only here is there a true ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.” What four? We have confidence in the Teacher, we have confidence in the teaching, and we have fulfilled the precepts. And we have love and affection for those who share our path, both laypeople and renunciates. These are the four things.’

It’s possible that wanderers of other religions might say: ‘We too have confidence in the Teacher—our Teacher; we have confidence in the teaching—our teaching; and we have fulfilled the precepts—our precepts. And we have love and affection for those who share our path, both laypeople and renunciates. What, then, is the difference between you and us?’

You should say to them: ‘Well, reverends, is the goal one or many?’ Answering rightly, the wanderers would say: ‘The goal is one, reverends, not many.’

‘But is that goal for the greedy or for those free of greed?’ Answering rightly, the wanderers would say: ‘That goal is for those free of greed, not for the greedy.’

‘Is it for the hateful or those free of hate?’ ‘It’s for those free of hate.’

‘Is it for the delusional or those free of delusion?’ ‘It’s for those free of delusion.’

‘Is it for those who crave or those rid of craving?’ ‘It’s for those rid of craving.’

‘Is it for those who have fuel for grasping or those who do not?’ ‘It’s for those who do not have fuel for grasping.’

‘Is it for the knowledgeable or the ignorant?’ ‘It’s for the knowledgeable.’

‘Is it for those who favor and oppose or for those who don’t favor and oppose?’ ‘It’s for those who don’t favor and oppose.’

‘But is that goal for those who enjoy proliferation or for those who enjoy non-proliferation?’ Answering rightly, the wanderers would say: ‘It’s for those who enjoy non-proliferation, not for those who enjoy proliferation.’

Mendicants, there are these two views: views favoring continued existence and views favoring ending existence. Any ascetics or brahmins who resort to, draw near to, and cling to a view favoring continued existence will oppose a view favoring ending existence. Any ascetics or brahmins who resort to, draw near to, and cling to a view favoring ending existence will oppose a view favoring continued existence.

There are some ascetics and brahmins who don’t truly understand these two views’ origin, ending, gratification, drawback, and escape. They’re greedy, hateful, delusional, craving, grasping, and ignorant. They favor and oppose, and they enjoy proliferation. They’re not freed from rebirth, old age, and death, from sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. They’re not freed from suffering, I say.

There are some ascetics and brahmins who do truly understand these two views’ origin, ending, gratification, drawback, and escape. They’re rid of greed, hate, delusion, craving, grasping, and ignorance. They don’t favor and oppose, and they enjoy non-proliferation. They’re freed from rebirth, old age, and death, from sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. They’re freed from suffering, I say.

There are these four kinds of grasping. What four? Grasping at sensual pleasures, views, precepts and observances, and theories of a self.

There are some ascetics and brahmins who claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping. But they don’t correctly describe the complete understanding of all kinds of grasping. They describe the complete understanding of grasping at sensual pleasures, but not views, precepts and observances, and theories of a self. Why is that? Because those gentlemen don’t truly understand these three things. That’s why they claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping, but they don’t really.

There are some other ascetics and brahmins who claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping, but they don’t really. They describe the complete understanding of grasping at sensual pleasures and views, but not precepts and observances, and theories of a self. Why is that? Because those gentlemen don’t truly understand these two things. That’s why they claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping, but they don’t really.

There are some other ascetics and brahmins who claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping, but they don’t really. They describe the complete understanding of grasping at sensual pleasures, views, and precepts and observances, but not theories of a self. Why is that? Because those gentlemen don’t truly understand this one thing. That’s why they claim to propound the complete understanding of all kinds of grasping, but they don’t really.

In such a teaching and training, confidence in the Teacher is said to be not rightly placed. Likewise, confidence in the teaching, fulfillment of the precepts, and love and affection for those sharing the same path are said to be not rightly placed. Why is that? It’s because that teaching and training is poorly explained and poorly propounded, not emancipating, not leading to peace, proclaimed by someone who is not a fully awakened Buddha.

The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha claims to propound the complete understanding of all kinds of grasping. He describes the complete understanding of grasping at sensual pleasures, views, precepts and observances, and theories of a self.

In such a teaching and training, confidence in the Teacher is said to be rightly placed. Likewise, confidence in the teaching, fulfillment of the precepts, and love and affection for those sharing the same path are said to be rightly placed. Why is that? It’s because that teaching and training is well explained and well propounded, emancipating, leading to peace, proclaimed by a fully awakened Buddha.

What is the source, origin, birthplace, and inception of these four kinds of grasping? Craving. And what is the source, origin, birthplace, and inception of craving? Feeling. And what is the source of feeling? Contact. And what is the source of contact? The six sense fields. And what is the source of the six sense fields? Name and form. And what is the source of name and form? Consciousness. And what is the source of consciousness? Choices. And what is the source of choices? Ignorance.

When that mendicant has given up ignorance and given rise to knowledge, they don’t grasp at sensual pleasures, views, precepts and observances, or theories of a self. Not grasping, they’re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.

They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.


Read this translation of Majjhima Nikāya 11 Cūḷasīhanādasutta: The Shorter Discourse on the Lion’s Roar by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 55.24 Paṭhamasaraṇānisakkasutta: About Sarakāni (1st)

At Kapilavatthu.

Now at that time Sarakāni the Sakyan had passed away. The Buddha declared that he was a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.

At that, several Sakyans came together complaining, grumbling, and objecting, “Oh, how incredible, how amazing! Who can’t become a stream-enterer these days? For the Buddha even declared Sarakāni to be a stream-enterer after he passed away. Sarakāni was too weak for the training; he used to drink alcohol.”

Then Mahānāma the Sakyan went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened. The Buddha said:

“Mahānāma, when a lay follower has for a long time gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, how could they go to the underworld? And if anyone should rightly be said to have for a long time gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, it’s Sarakāni the Sakyan. Sarakāni the Sakyan has for a long time gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. How could he go to the underworld?

Take a certain person who has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … They have laughing wisdom and swift wisdom, and are endowed with freedom. They’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. This person is exempt from hell, the animal realm, and the ghost realm. They’re exempt from places of loss, bad places, the underworld.

Take another person who has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … They have laughing wisdom and swift wisdom, but are not endowed with freedom. With the ending of the five lower fetters they’re reborn spontaneously. They are extinguished there, and are not liable to return from that world. This person, too, is exempt from hell, the animal realm, and the ghost realm. They’re exempt from places of loss, bad places, the underworld.

Take another person who has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … But they don’t have laughing wisdom or swift wisdom, nor are they endowed with freedom. With the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion, they’re a once-returner. They come back to this world once only, then make an end of suffering. This person, too, is exempt from hell, the animal realm, and the ghost realm. They’re exempt from places of loss, bad places, the underworld.

Take another person who has experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … But they don’t have laughing wisdom or swift wisdom, nor are they endowed with freedom. With the ending of three fetters they’re a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening. This person, too, is exempt from hell, the animal realm, and the ghost realm. They’re exempt from places of loss, bad places, the underworld.

Take another person who doesn’t have experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … They don’t have laughing wisdom or swift wisdom, nor are they endowed with freedom. Still, they have these qualities: the faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. And they accept the teachings proclaimed by the Realized One after deliberating them with a degree of wisdom. This person, too, doesn’t go to hell, the animal realm, and the ghost realm. They don’t go to places of loss, bad places, the underworld.

Take another person who doesn’t have experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha … They don’t have laughing wisdom or swift wisdom, nor are they endowed with freedom. Still, they have these qualities: the faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. And they have a degree of faith and love for the Buddha. This person, too, doesn’t go to hell, the animal realm, and the ghost realm. They don’t go to places of loss, bad places, the underworld.

If these great sal trees could understand what was well said and poorly said, I’d declare them to be stream-enterers. Why can’t this apply to Sarakāni? Mahānāma, Sarakāni the Sakyan undertook the training at the time of his death.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 55.24 Paṭhamasaraṇānisakkasutta: About Sarakāni (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 7 From… Vatthasutta: The Simile of the Cloth

…“Suppose, mendicants, there was a cloth that was dirty and soiled. No matter what dye the dyer applied—whether blue or yellow or red or magenta—it would look poorly dyed and impure in color. Why is that? Because of the impurity of the cloth.

In the same way, when the mind is corrupt, a bad destiny is to be expected. Suppose there was a cloth that was pure and clean. No matter what dye the dyer applied—whether blue or yellow or red or magenta—it would look well dyed and pure in color. Why is that? Because of the purity of the cloth.

In the same way, when the mind isn’t corrupt, a good destiny is to be expected.

And what are the corruptions of the mind? Covetousness and immoral greed, ill will, anger, acrimony, disdain, contempt, jealousy, stinginess, deceit, deviousness, obstinacy, aggression, conceit, arrogance, vanity, and negligence are corruptions of the mind.

A mendicant who understands that covetousness and immoral greed are corruptions of the mind gives them up. A mendicant who understands that ill will … negligence is a corruption of the mind gives it up.

When they have understood these corruptions of the mind for what they are, and have given them up, they have experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

They have experiential confidence in the teaching: ‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’

They have experiential confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individuals. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.’

When a mendicant has discarded, eliminated, released, given up, and relinquished to this extent, thinking, ‘I have experiential confidence in the Buddha … the teaching … the Saṅgha,’ they find inspiration in the meaning and the teaching, and find joy connected with the teaching. Thinking: ‘I have discarded, eliminated, released, given up, and relinquished to this extent,’ they find inspiration in the meaning and the teaching, and find joy connected with the teaching. When they’re joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, they feel bliss. And when they’re blissful, the mind becomes immersed in samādhi.…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 7 Vatthasutta: The Simile of the Cloth by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, Polski, Русский, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, 한국어/조선말, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 22 From… Alagaddūpamasutta: The Simile of the Cobra

…What do you think, mendicants? Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jeta’s Grove, or burn them, or do what they want with them. Would you think, ‘This person is carrying us off, burning us, or doing what they want with us’?”

“No, sir. Why is that? Because to us that’s neither self nor belonging to self.”

“In the same way, mendicants, give up what isn’t yours. Giving it up will be for your lasting welfare and happiness. And what isn’t yours? Form … feeling … perception … choices … consciousness isn’t yours: give it up. Giving it up will be for your lasting welfare and happiness.

Thus the teaching has been well explained by me, made clear, opened, illuminated, and stripped of patchwork. In this teaching there are mendicants who are perfected, who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetter of continued existence, and are rightly freed through enlightenment. For them, there is no cycle of rebirths to be found. …

In this teaching there are mendicants who have given up the five lower fetters. All of them are reborn spontaneously. They are extinguished there, and are not liable to return from that world. …

In this teaching there are mendicants who, having given up three fetters, and weakened greed, hate, and delusion, are once-returners. All of them come back to this world once only, then make an end of suffering. …

In this teaching there are mendicants who have ended three fetters. All of them are stream-enterers, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening. …

In this teaching there are mendicants who are followers of teachings, or followers by faith. All of them are bound for awakening.

Thus the teaching has been well explained by me, made clear, opened, illuminated, and stripped of patchwork. In this teaching there are those who have a degree of faith and love for me. All of them are bound for heaven.”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 22 Alagaddūpamasutta: The Simile of the Cobra by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Català, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Dhp 18Mala Vagga: Stain (235-255)

249. People give according to their faith and confident mind.
This being the case, if one becomes discontented
with the food and drink given by others,
one cannot attain stillness of mind,
either by day or by night.


Read the entire translation of Dhammapada 18 Mala Vagga: Stain (235-255) by Ven.Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.75 Nivesakasutta: Support

Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

“Ānanda, those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established in three things. What three?

Experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

Experiential confidence in the teaching: ‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’

Experiential confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individuals. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.’

There might be change in the four principal states—earth, water, air, and fire—but a noble disciple with experiential confidence in the Buddha would never change. In this context, ‘change’ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible.

There might be change in the four principal states—earth, water, air, and fire—but a noble disciple with experiential confidence in the teaching … or the Saṅgha would never change. In this context, ‘change’ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible.

Those who you have sympathy for, and those worth listening to—friends and colleagues, relatives and family—should be encouraged, supported, and established in these three things.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.75 Nivesakasutta: Support by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Português, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 4.22 Samiddhisutta: Samiddhi

On one occasion the Blessed One was dwelling among the Sakyans at Silavati . Now on that occasion the Venerable Samiddhi was dwelling not far from the Blessed One—diligent, ardent, and resolute. Then, while the Venerable Samiddhi was alone in seclusion, a reflection arose in his mind thus: “It is indeed a gain for me, it is well gained by me, that my teacher is the Arahant, the Perfectly Enlightened One! It is indeed a gain for me, it is well gained by me, that I have gone forth in this well-expounded Dhamma and Discipline! It is indeed a gain for me, it is well gained by me, that my companions in the holy life are virtuous, of good character!”

Then Mara the Evil One, having known with his own mind the reflection in the mind of the Venerable Samiddhi, approached him and, not far from him, made a loud noise, frightful and terrifying, as though the earth were splitting open.

Then the Venerable Samiddhi approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and reported what had happened.

The Blessed One said: “That was not the earth splitting open, Samiddhi. That was Mara the Evil One, who had come in order to confound you. Go back, Samiddhi, and dwell diligent, ardent, and resolute.”

“Yes, venerable sir,” the Venerable Samiddhi replied. Then he rose from his seat, paid homage to the Blessed One, and departed, keeping him on the right.

A second time, while the Venerable Samiddhi was alone in seclusion, a reflection arose in his mind … And a second time Mara the Evil One … … made a loud noise, frightful and terrifying, as though the earth were splitting open.

Then the Venerable Samiddhi, having understood, “This is Mara the Evil One,” addressed him in verse:

“I have gone forth out of faith
From the home to the homeless life.
My mindfulness and wisdom are mature,
And my mind well concentrated.
Conjure up whatever forms you wish,
But you will never make me tremble.”

Then Mara the Evil One, realizing, “The bhikkhu Samiddhi knows me,” sad and disappointed, disappeared right there.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 4.22 Samiddhisutta: Samiddhi by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 16.7 Dutiyaovādasutta: Exhortation (2)

At Rajagaha in the Bamboo Grove. Then the Venerable Mahakassapa approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side. The Blessed One then said to him: “Exhort the bhikkhus, Kassapa, give them a Dhamma talk. Either I should exhort the bhikkhus, Kassapa, or you should. Either I should give them a Dhamma talk or you should.”

“Venerable sir, the bhikkhus are difficult to admonish now, and they have qualities which make them difficult to admonish. They are impatient and do not accept instruction respectfully. Venerable sir, for one who has no faith in regard to wholesome states, no sense of shame, no fear of wrongdoing, no energy, and no wisdom, whether day or night comes only decline is to be expected in regard to wholesome states, not growth. Just as, during the dark fortnight, whether day or night comes the moon declines in colour, circularity, and luminosity, in diameter and circumference, so too, venerable sir, for one who has no faith in wholesome states, no sense of shame, no fear of wrongdoing, no energy, and no wisdom, whether day or night comes only decline is to be expected in regard to wholesome states, not growth.

“A person without faith, venerable sir: this is a case of decline. A person without a sense of shame … who is unafraid of wrongdoing … who is lazy … unwise … angry … malicious: this is a case of decline. When there are no bhikkhus who are exhorters: this is a case of decline.

“Venerable sir, for one who has faith in regard to wholesome states, a sense of shame, fear of wrongdoing, energy, and wisdom, whether day or night comes only growth is to be expected in regard to wholesome states, not decline. Just as, during the bright fortnight, whether day or night comes the moon grows in colour, circularity, and luminosity, in diameter and circumference, so too, venerable sir, for one who has faith in wholesome states, a sense of shame, fear of wrongdoing, energy, and wisdom, whether day or night comes only growth is to be expected in regard to wholesome states, not decline.

“A person with faith, venerable sir: this is a case of nondecline. A person with a sense of shame … who is afraid of wrongdoing … energetic … wise … without anger … without malice: this is a case of nondecline. When there are bhikkhus who are exhorters: this is a case of nondecline.”

“Good, good, Kassapa!”

[The Buddha then repeats the entire statement of the Venerable Mahakassapa.]


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 16.7 Dutiyaovādasutta: Exhortation (2) by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 90 Aggappasādasutta: Foremost Faith

This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:

“Bhikkhus, there are these three foremost kinds of faith. What are the three?

“Whatever beings there are, whether footless or two-footed or four-footed, with form or without form, percipient or non-percipient or neither-percipient-nor-non-percipient, of these the Tathāgata is reckoned foremost, the Arahant, the Fully Enlightened One. Those who have faith in the Buddha have faith in the foremost, and for those with faith in the foremost the result will be foremost.

“Whatever states there are, whether conditioned or unconditioned, of these detachment is reckoned foremost, that is, the subduing of vanity, the elimination of thirst, the removal of reliance, the termination of the round (of rebirths), the destruction of craving, detachment, cessation, Nibbāna. Those who have faith in the Dhamma of detachment have faith in the foremost, and for those with faith in the foremost the result will be foremost.

“Whatever communities or groups there are, bhikkhus, of these the Sangha of the Tathāgata’s disciples is reckoned foremost, that is, the four pairs of persons, the eight individuals. This Sangha of the Lord’s disciples is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, the unsurpassable field of merit for the world. Those who have faith in the Sangha have faith in the foremost, and for those with faith in the foremost the result will be foremost.

“These, bhikkhus, are the three foremost kinds of faith.”

This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:

This is foremost for those with faith,
For those who know the foremost Dhamma:
Having faith in the Buddha as foremost,
Worthy of offerings, unsurpassed;

Having faith in the Dhamma as foremost,
The peace of detachment, bliss;
Having faith in the Sangha as foremost,
A field of merit unsurpassed.

Distributing gifts among the foremost,
Foremost is the merit that accrues;
Foremost their life and beauty,
Fame, reputation, happiness, and strength.

The wise one who gives to the foremost,
Concentrated on the foremost Dhamma,
Whether he becomes a deva or a human,
Rejoices in his foremost attainment.

This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.


Read this translation of Itivuttaka 90 Aggappasādasutta: Foremost Faith by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Français, Magyar, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

AN 7.57 Sīhasenāpatisutta: General Sīha

[Note: “Perfected ones” is the translation of arahants.]

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Then General Sīha went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, can you point out a fruit of giving that’s apparent in the present life?”

“Well then, Sīha, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. What do you think, Sīha? Consider two people. One is faithless, stingy, miserly, and abusive. One is a faithful donor who loves charity. Which do you think the perfected ones will show sympathy for first?”

“Why would the perfected ones first show sympathy for the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive? They’d show sympathy first for the faithful donor who loves charity.”

“Which do you think the perfected ones will first approach?” “They’d first approach the faithful donor who loves charity.”

“Which do you think the perfected ones will receive alms from first?” “They’d receive alms first from the faithful donor who loves charity.”

“Which do you think the perfected ones will teach the Dhamma to first?” “They’d first teach the Dhamma to the faithful donor who loves charity.”

“Which do you think would get a good reputation?” “The faithful donor who loves charity would get a good reputation.”

“Which do you think would enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics?”

“How could the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics? The faithful donor who loves charity would enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics.”

“When their body breaks up, after death, which do you think would be reborn in a good place, a heavenly realm?”

“Why would the person who is faithless, stingy, miserly, and abusive be reborn in a good place, a heavenly realm? The faithful donor who loves charity would, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm.

When it comes to these fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. I’m a giver, a donor, and the perfected ones show sympathy for me first. I’m a giver, and the perfected ones approach me first. I’m a giver, and the perfected ones receive alms from me first. I’m a giver, and the perfected ones teach me Dhamma first. I’m a giver, and I have this good reputation: ‘General Sīha gives, serves, and attends on the Saṅgha.’ I’m a giver, I enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of aristocrats, brahmins, householders, or ascetics. When it comes to these fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. But when the Buddha says: ‘When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ I don’t know this, so I have to rely on faith in the Buddha.”

“That’s so true, Sīha! That’s so true! When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.57 Sīhasenāpatisutta: General Sīha by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 7.4 Vitthatabalasutta: Powers in Detail

“Mendicants, there are these seven powers. What seven? The powers of faith, energy, conscience, prudence, mindfulness, immersion, and wisdom.

And what is the power of faith? It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ This is called the power of faith.

And what is the power of energy? It’s when a noble disciple lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. This is called the power of energy.

And what is the power of conscience? It’s when a noble disciple has a conscience. They’re conscientious about bad conduct by way of body, speech, and mind, and conscientious about acquiring any bad, unskillful qualities. This is called the power of conscience.

And what is the power of prudence? It’s when a noble disciple is prudent. They’re prudent when it comes to bad conduct by way of body, speech, and mind, and prudent when it comes to the acquiring of any bad, unskillful qualities. This is called the power of prudence.

And what is the power of mindfulness? It’s when a noble disciple is mindful. They have utmost mindfulness and alertness, and can remember and recall what was said and done long ago. This is called the power of mindfulness.

And what is the power of immersion? It’s when a noble disciple, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. … Giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, they enter and remain in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness. This is called the power of immersion.

And what is the power of wisdom? It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. This is called the power of wisdom.

These are the seven powers.

The powers are faith and energy,
conscience and prudence,
mindfulness and immersion,
and wisdom as the seventh power.
Empowered by these,
an astute mendicant lives happily.

They should examine the teaching rationally,
discerning the meaning with wisdom.
The liberation of their heart
is like a lamp going out.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.4 Vitthatabalasutta: Powers in Detail by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 6.86 Āvaraṇasutta: Obstacles

“Mendicants, someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching. What six? They’re obstructed by deeds, defilements, or results. And they’re faithless, unenthusiastic, and witless. Someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.

Someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching. What six? They’re not obstructed by deeds, defilements, or results. And they’re faithful, enthusiastic, and wise. Someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.86 Āvaraṇasutta: Obstacles by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Dhp 37 From … Citta Vagga: The Mind

If one’s mind is not firm in the Dhamma practice,
if he does not know true Dhamma,
and if his faith wavers,
his wisdom never matures.


Read the entire translation of Dhammapada 3 Citta Vagga: The Mind (33-43) by Ven.Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.

Thag 3.10 Sāṭimattiyattheragāthā: Sāṭimattiya

In the past you had faith,
today you have none.
What’s yours is yours alone—
I’ve done nothing wrong.In the past you had faith,
today you have none.
What’s yours is yours alone—
I’ve done nothing wrong.

Faith is impermanent, fickle:
or so I have seen.
Passions wax and wane:
why would a sage waste away on that account?

The meal of a sage is cooked
bit by bit in this family or that.
I’ll walk for alms,
for my legs are strong.


Note: To better understand the context for these verses, you might like to read the commentary’s background story:

Reborn in this Buddha-age in the kingdom of Magadha as a brahmin’s son, he having the essential conditions entered the Order among the forest bhikkhus, and through study and practice acquired sixfold abhiññā. Thereupon he instructed bhikkhus, and preached to many folk on the Refuges and the Precepts. One family in particular he converted to faith and trust; and in that house he was greatly welcomed, the only daughter, a pretty, lovely girl, respectfully providing him with food.

One day Māra, plotting to disturb and disgrace him, took his shape, and going to the maiden, grasped her hand. But she, feeling that this was no human touch, loosed her hand. But the others in the house saw it and lost faith in the Thera. He, knowing nothing, perceived next day their changed manner. And discerning that Māra had been at work, he vowed to loose the dead dog from their neck, and made them tell him what had happened. And the housemaster, hearing his explanation, begged his forgiveness, and declared he himself would wait upon him. The Thera told the matter in these verses.

Translated by Mrs. Rhys Davids, M.A. Read the whole translation here: Theragāthā: Psalms of the Brethren.


Read this translation of Theragāthā 3.10 Sāṭimattiyattheragāthā: Sāṭimattiya by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation onSuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bahasa Indonesia, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

AN 10.61 Avijjāsutta: Ignorance

“Bhikkhus, this is said: ‘A first point of ignorance, bhikkhus, is not seen such that before this there was no ignorance and afterward it came into being.’ Still, ignorance is seen to have a specific condition.

“I say, bhikkhus, that ignorance has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for ignorance? It should be said: the five hindrances.

The five hindrances, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for the five hindrances? It should be said: the three kinds of misconduct.

The three kinds of misconduct, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for the three kinds of misconduct? It should be said: non-restraint of the sense faculties.

Non-restraint of the sense faculties, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for non-restraint of the sense faculties? It should be said: lack of mindfulness and clear comprehension.

Lack of mindfulness and clear comprehension, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for lack of mindfulness and clear comprehension? It should be said: careless attention.

Careless attention, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for careless attention? It should be said: lack of faith.

Lack of faith, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for lack of faith? It should be said: not hearing the good Dhamma.

Not hearing the good Dhamma, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for not hearing the good Dhamma? It should be said: not associating with good persons.

“Thus not associating with good persons, becoming full, fills up not hearing the good Dhamma. Not hearing the good Dhamma, becoming full, fills up lack of faith. Lack of faith, becoming full, fills up careless attention. Careless attention, becoming full, fills up lack of mindfulness and clear comprehension. Lack of mindfulness and clear comprehension, becoming full, fills up non-restraint of the sense faculties. Non-restraint of the sense faculties, becoming full, fills up the three kinds of misconduct. The three kinds of misconduct, becoming full, fill up the five hindrances. The five hindrances, becoming full, fill up ignorance. Thus there is nutriment for ignorance, and in this way it becomes full.

“Just as, when it is raining and the rain pours down in thick droplets on a mountaintop, the water flows down along the slope and fills the clefts, gullies, and creeks; these, becoming full, fill up the pools; these, becoming full, fill up the lakes; these, becoming full, fill up the streams; these, becoming full, fill up the rivers; and these, becoming full, fill up the great ocean; thus there is nutriment for the great ocean, and in this way it becomes full. So too, not associating with good persons, becoming full, fills up not hearing the good Dhamma…. The five hindrances, becoming full, fill up ignorance. Thus there is nutriment for ignorance, and in this way it becomes full.

“I say, bhikkhus, that (1) true knowledge and liberation have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for true knowledge and liberation? It should be said:

(2) the seven factors of enlightenment. The seven factors of enlightenment, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for the seven factors of enlightenment? It should be said:

(3) the four establishments of mindfulness. The four establishments of mindfulness, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for the four establishments of mindfulness? It should be said:

(4) the three kinds of good conduct. The three kinds of good conduct, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for the three kinds of good conduct? It should be said:

(5) restraint of the sense faculties. Restraint of the sense faculties, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for restraint of the sense faculties? It should be said:

(6) mindfulness and clear comprehension. Mindfulness and clear comprehension, too, I say, have a nutriment; they are not without nutriment. And what is the nutriment for mindfulness and clear comprehension? It should be said:

(7) careful attention. Careful attention, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for careful attention? It should be said:

(8) faith. Faith, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for faith? It should be said:

(9) hearing the good Dhamma. Hearing the good Dhamma, too, I say, has a nutriment; it is not without nutriment. And what is the nutriment for hearing the good Dhamma? It should be said:

(10) associating with good persons.

“Thus associating with good persons, becoming full, fills up hearing the good Dhamma. Hearing the good Dhamma, becoming full, fills up faith. Faith, becoming full, fills up careful attention. Careful attention, becoming full, fills up mindfulness and clear comprehension. Mindfulness and clear comprehension, becoming full, fill up restraint of the sense faculties. Restraint of the sense faculties, becoming full, fills up the three kinds of good conduct. The three kinds of good conduct, becoming full, fill up the four establishments of mindfulness. The four establishments of mindfulness, becoming full, fill up the seven factors of enlightenment. The seven factors of enlightenment, becoming full, fill up true knowledge and liberation. Thus there is nutriment for true knowledge and liberation, and in this way they become full.

“Just as, when it is raining and the rain pours down in thick droplets on a mountaintop, the water flows down along the slope and fills the clefts, gullies, and creeks; these, becoming full, fill up the pools; these, becoming full, fill up the lakes; these, becoming full, fill up the streams; these, becoming full, fill up the rivers; and these, becoming full, fill up the great ocean; thus there is nutriment for the great ocean, and in this way it becomes full. So too, associating with good persons, becoming full, fills up hearing the good Dhamma…. The seven factors of enlightenment, becoming full, fill up true knowledge and liberation. Thus there is nutriment for true knowledge and liberation, and in this way they become full.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.61 Avijjāsutta: Ignorance by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Snp 1.10 Ālavaka Sutta: Discourse to Ālavaka the Demon

Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was living at Ālavi, in the abode of the demon Ālavaka. At that time, the demon Ālavaka approached the Blessed One, and on arrival, said to the Blessed One:

“Get out, you recluse.” Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went out.

“Come in, you recluse.” Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went in.

“Get out, you recluse,” said the demon Ālavaka to the Blessed One a second time. Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went out.

“Come in, you recluse.” Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went in.

“Get out, you recluse,” said the demon Ālavaka to the Blessed One a third time. Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went out.

“Come in, you recluse.” Saying, “Very well, friend,” the Blessed One went in.

“Get out, you recluse,” said the demon Ālavaka to the Blessed One a fourth time. “No, oh friend, I will not go out. Do what you will.”

“Oh recluse, I am going to ask you questions. If you do not answer me, I will drive you insane, or split your heart, or grab your feet and throw you across the river.”

“Well, oh friend, I do not see anyone in this world with its devās, with its Māras and Brahmas, in this generation with its recluses and brāhmins, with its devās and humans, who could either drive me insane, or split my heart, or grab my feet and throw me across the river. Nevertheless, friend, ask what you will.”

Then the demon Ālavaka addressed the Blessed One in verse:

“What wealth here is best for man? What well practiced will bring happiness? What is the sweetest of all tastes? How lived is the life they say is best?”

The Buddha:

“Faith is the wealth here best for man; Dhamma well practised shall bring happiness; truth indeed is the sweetest of all tastes; one living life with wisdom, they say is best.”

Ālavaka:

“How does one cross over the flood? How does one cross over the ocean? How does one overcome suffering? How is one’s life purified?”

The Buddha:

“By faith one crosses over the flood; by diligence is the ocean crossed; by effort one overcomes suffering; by wisdom one’s life is purified.”

Ālavaka:

“How does one gain wisdom? How does one obtain wealth? How does one achieve fame? How does one win many friends? When passing from this world to the next, how does one not sorrow?”

The Buddha:

“When Arahants teach the Dhamma leading to Nibbāna, if one listens to that Dhamma with close attention and confident mind, and investigates that Dhamma diligently, then, in this way, one wins wisdom.

“Doing what is proper, being dutiful, and exerting effort, one obtains wealth. By truthfulness one achieves fame; by giving gifts one wins many friends.

“If a faithful householder is truthful, wise, energetic, and fond of giving, by virtue of these four qualities, he will not sorrow when he passes on.

“If you wish, ask of other recluses and brāhmins, if there is anything better in this world than truth, self-control generosity, and patience.”

Ālavaka:

“Why should I now ask other recluses and brāhmins, when today I learned of all factors that lead to happiness in this life and the next?

“Indeed, out of compassion for me, the Buddha came to my dwelling at Ālavi. On this day, I learned to whom a gift should be given to gain the highest fruit.

“From village to village and town to town, I shall now travel about worshipping the Supreme Buddha and praising the excellence of the Dhamma.”

Having thus spoken, the demon Ālavaka said to the Blessed One: “Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama! Just as a man were to set upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way the Dhamma has been made clear in many ways by the Master Gotama. I go for refuge to the Master Gotama, to the Dhamma, and to the community of monks. May the Venerable Gotama accept me as a lay follower who has gone for refuge to the Triple Gem, from today onwards, for as long as life lasts.”


Read this translation of Snp 1.10 Ālavaka Sutta: Discourse to Ālavaka the Demon by Ven.Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Afrikaans, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, Slovenščina, or தமிழ். Learn how to find your language.

AN 10.11 Senāsanasutta: Lodging

“Bhikkhus, when a bhikkhu who possesses five factors resorts to and uses a lodging that possesses five factors, in no long time, with the destruction of the taints, he might realize for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, dwell in it.

“And how, bhikkhus, does a bhikkhu possess five factors?

(1) “Here, a bhikkhu is endowed with faith. He has faith in the enlightenment of the Tathāgata thus: ‘The Blessed One is an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed trainer of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One.’

(2) “He is seldom ill or afflicted, possessing an even digestion that is neither too cool nor too hot but moderate and suitable for striving.

(3) “He is honest and open, one who reveals himself as he really is to the Teacher and his wise fellow monks.

(4) “He has aroused energy for abandoning unwholesome qualities and acquiring wholesome qualities; he is strong, firm in exertion, not casting off the duty of cultivating wholesome qualities.

(5) “He is wise; he possesses the wisdom that discerns arising and passing away, which is noble and penetrative and leads to the complete destruction of suffering.

“It is in this way that a bhikkhu possesses five factors.

“And how does a lodging possess five factors?

(6) “Here, the lodging is neither too far from a place for alms nor too close, and it possesses a means for going and returning.

(7) “During the day it is not disturbed by people and at night it is quiet and still.

(8) “There is little contact with flies, mosquitoes, wind, the burning sun, and serpents.

(9) “One dwelling in that lodging can easily obtain robes, almsfood, lodging, and medicines and provisions for the sick.

(10) “In that lodging elder bhikkhus are dwelling who are learned, heirs to the heritage, experts on the Dhamma, experts on the discipline, experts on the outlines. He approaches them from time to time and inquires: ‘How is this, Bhante? What is the meaning of this?’ Those venerable ones then disclose to him what has not been disclosed, clear up what is obscure, and dispel his perplexity about numerous perplexing points.

“It is in this way that a lodging possesses five factors.

“When a bhikkhu who possesses these five factors resorts to and uses a lodging that possesses these five factors, in no long time, with the destruction of the taints, he might realize for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, dwell in it.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.11 Senāsanasutta: Lodging by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 14.17 Assaddhasaṁsandanasutta: Faithless

At Sāvatthī.

“Mendicants, sentient beings come together and converge because of an element: the faithless with the faithless, the unconscientious with the unconscientious, the imprudent with the imprudent, the unlearned with the unlearned, the lazy with the lazy, the unmindful with the unmindful, and the witless with the witless.

In the past, too, sentient beings came together and converged because of an element. …

In the future, too, sentient beings will come together and converge because of an element. …

At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. …

Sentient beings come together and converge because of an element: the faithful with the faithful, the conscientious with the conscientious, the prudent with the prudent, the learned with the learned, the energetic with the energetic, the mindful with the mindful, and the wise with the wise. In the past … In the future … At present, too, sentient beings come together and converge because of an element. …”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 14.17 Assaddhasaṁsandanasutta: Faithless by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.125 Gotamakacetiyasutta: The Gotamaka Shrine

At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Gotamaka Tree-shrine. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, I teach based on direct knowledge, not without direct knowledge. I teach with reasons, not without them. I teach with a demonstrable basis, not without it. Since this is so, you should follow my advice and instruction. This is enough for you to feel joyful, delighted, and happy: ‘The Blessed One is a fully awakened Buddha! The teaching is well explained! The Saṅgha is practicing well!’”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said. And while this discourse was being spoken, the galaxy shook.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.125 Gotamakacetiyasutta: The Gotamaka Shrine by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.38 Saddhasutta: Faith

“Bhikkhus, these five benefits come to a clansman endowed with faith. What five? (1) When the good persons in the world show compassion, they first show compassion to the person with faith, not so to the person without faith. (2) When they approach anyone, they first approach the person with faith, not so the person without faith. (3) When they receive alms, they first receive alms from the person with faith, not so from the person without faith. (4) When they teach the Dhamma, they first teach the Dhamma to the person with faith, not so to the person without faith. (5) With the breakup of the body, after death, a person with faith is reborn in a good destination, in a heavenly world. These are the five benefits that come to a clansman who has faith.

“Just as at a crossroads on level ground, a great banyan tree becomes the resort for birds all around, so the clansman endowed with faith becomes the resort for many people: for bhikkhus, bhikkhunīs, male lay followers, and female lay followers.”

A large tree with a mighty trunk,
branches, leaves, and fruit,
firm roots, and bearing fruit,
is a support for many birds.
Having flown across the sky,
the birds resort to this delightful base:
those in need of shade partake of its shade;
those needing fruit enjoy its fruit.

Just so, when a person is virtuous,
endowed with faith,
of humble manner, compliant,
gentle, welcoming, soft,
those in the world who are fields of merit—
devoid of lust and hatred,
devoid of delusion, taintless—
resort to such a person.

They teach him the Dhamma
that dispels all suffering,
having understood which
the taintless one here attains nibbāna.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.38 Saddhasutta: Faith by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.36 Saddhāsutta: Faith

On one occasion the Blessed One was dwelling at Savatthi in Jeta’s Grove, Anathapiṇḍika’s Park. Then, when the night had advanced, a number of devatās belonging to the Satullapa host, of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, they paid homage to the Blessed One and stood to one side.

Then one devatā, standing to one side, recited this verse in the presence of the Blessed One:

“Faith is a person’s partner;
If lack of faith does not persist,
Fame and renown thereby come to him,
And he goes to heaven on leaving the body.”

Then another devatā recited these verses in the presence of the Blessed One:

“One should discard anger, cast off conceit,
Transcend all the fetters.
No ties torment one who has nothing,
Who does not adhere to name-and-form.”

Another devatā:

“Foolish people devoid of wisdom
Devote themselves to negligence.
But the wise man guards diligence
As his foremost treasure.

“Do not yield to negligence,
Don’t be intimate with sensual delight.
For the diligent ones, meditating,
Attain supreme happiness.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.36 Saddhāsutta: Faith by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Português, Русский, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 95 From… Caṅkīsutta: With Caṅkī

…Then Kāpaṭika thought, “The ascetic Gotama is engaging with me. Why don’t I ask him a question?” Then he said, “Mister Gotama, regarding that which by the lineage of testament and by canonical authority is the ancient hymnal of the brahmins, the brahmins come to the categorical conclusion: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’ What do you say about this?”

“Well, Bhāradvāja, is there even a single one of the brahmins who says this: ‘I know this, I see this: this is the only truth, other ideas are silly’?”

“No, Mister Gotama.”

“Well, is there even a single teacher of the brahmins, or a teacher’s teacher, or anyone back to the seventh generation of teachers, who says this: ‘I know this, I see this: this is the only truth, other ideas are silly’?”

“No, Mister Gotama.”

“Well, what of the ancient seers of the brahmins, namely Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamadaggi, Aṅgīrasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, and Bhagu? They were the authors and propagators of the hymns. Their hymnal was sung and propagated and compiled in ancient times; and these days, brahmins continue to sing and chant it, chanting what was chanted and teaching what was taught. Did even they say: ‘We know this, we see this: this is the only truth, other ideas are silly’?”

“No, Mister Gotama.”

“So, Bhāradvāja, it seems that there is not a single one of the brahmins, not even anyone back to the seventh generation of teachers, nor even the ancient seers of the brahmins who say: ‘We know this, we see this: this is the only truth, other ideas are silly.’

Suppose there was a queue of blind men, each holding the one in front: the first one does not see, the middle one does not see, and the last one does not see. In the same way, it seems to me that the brahmins’ statement turns out to be like a queue of blind men: the first one does not see, the middle one does not see, and the last one does not see. What do you think, Bhāradvāja? This being so, doesn’t the brahmins’ faith turn out to be baseless?”

“The brahmins don’t just honor this because of faith, but also because of oral transmission.”

“First you relied on faith, now you speak of oral transmission. These five things can be seen to turn out in two different ways. What five?

  1. Faith,
  2. endorsement,
  3. oral transmission,
  4. reasoned train of thought,
  5. and acceptance of a view after deliberation.

Even though you have full faith in something, it may be vacuous, hollow, and false. And even if you don’t have full faith in something, it may be true and real, not otherwise. Even though you fully endorse something … something may be well transmitted … something may be well thought out … something may be well deliberated, it may be vacuous, hollow, and false. And even if something is not well deliberated, it may be true and real, not otherwise. For a sensible person who is preserving truth this is not sufficient to come to the categorical conclusion: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’”

“But Mister Gotama, how do you define the preservation of truth?”

“If a person has faith, they preserve truth by saying, ‘Such is my faith.’ But they don’t yet come to the categorical conclusion: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’ If a person has a belief … or has received an oral transmission … or has a reasoned reflection about something … or has accepted a view after contemplation, they preserve truth by saying, ‘Such is the view I have accepted after contemplation.’ But they don’t yet come to the categorical conclusion: ‘This is the only truth, other ideas are silly.’ That’s how the preservation of truth is defined, Bhāradvāja. I describe the preservation of truth as defined in this way. But this is not yet the awakening to the truth.”

“That’s how the preservation of truth is defined, Mister Gotama. We regard the preservation of truth as defined in this way. But Mister Gotama, how do you define awakening to the truth?”

“Bhāradvāja, take the case of a mendicant living supported by a town or village. A householder or their child approaches and scrutinizes them for three kinds of things: things that arouse greed, things that provoke hate, and things that promote delusion. ‘Does this venerable have any qualities that arouse greed? Such qualities that, were their mind to be overwhelmed by them, they might say that they know, even though they don’t know, or that they see, even though they don’t see; or that they might encourage others to do what is for their lasting harm and suffering?’ Scrutinizing them they find: ‘This venerable has no such qualities that arouse greed. Rather, that venerable has bodily and verbal behavior like that of someone without greed. And the principle that they teach is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of logic, subtle, comprehensible to the astute. It’s not easy for someone with greed to teach this.’

Scrutinizing them in this way they see that they are purified of qualities that arouse greed. Next, they search them for qualities that provoke hate. ‘Does this venerable have any qualities that provoke hate? Such qualities that, were their mind to be overwhelmed by them, they might say that they know, even though they don’t know, or that they see, even though they don’t see; or that they might encourage others to do what is for their lasting harm and suffering?’ Scrutinizing them they find: ‘This venerable has no such qualities that provoke hate. Rather, that venerable has bodily and verbal behavior like that of someone without hate. And the principle that they teach is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of logic, subtle, comprehensible to the astute. It’s not easy for someone with hate to teach this.’

Scrutinizing them in this way they see that they are purified of qualities that provoke hate. Next, they scrutinize them for qualities that promote delusion. ‘Does this venerable have any qualities that promote delusion? Such qualities that, were their mind to be overwhelmed by them, they might say that they know, even though they don’t know, or that they see, even though they don’t see; or that they might encourage others to do what is for their lasting harm and suffering?’ Scrutinizing them they find: ‘This venerable has no such qualities that promote delusion. Rather, that venerable has bodily and verbal behavior like that of someone without delusion. And the principle that they teach is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of logic, subtle, comprehensible to the astute. It’s not easy for someone with delusion to teach this.’

Scrutinizing them in this way they see that they are purified of qualities that promote delusion.

  • Next, they place faith in them.
  • When faith has arisen they approach the teacher.
  • They pay homage,
  • actively listen,
  • hear the teachings,
  • remember the teachings,
  • reflect on their meaning,
  • and accept them after deliberation.
  • Then enthusiasm springs up;
  • they apply zeal, weigh up, and strive.
  • Striving, they directly realize the ultimate truth, and see it with penetrating wisdom.

That’s how the awakening to truth is defined, Bhāradvāja. I describe the awakening to truth as defined in this way. But this is not yet the attainment of truth.”

“That’s how the awakening to truth is defined, Mister Gotama. I regard the awakening to truth as defined in this way. But Mister Gotama, how do you define the attainment of truth?”

“By the cultivation, development, and making much of these very same things there is the attainment of truth. That’s how the attainment of truth is defined, Bhāradvāja. I describe the attainment of truth as defined in this way.”…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 95 Caṅkīsutta: With Caṅkī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Lietuvių Kalba, Русский, বাংলা, Deutsch, Español, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Hrvatski, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, 한국어/조선말, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Snp 1.4 Kasibhāradvājasutta: With Bhāradvāja the Farmer

So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Magadhans in the Southern Hills near the brahmin village of Ekanāḷa. Now at that time the brahmin Bhāradvāja the Farmer had harnessed around five hundred plows, it being the season for sowing. Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to where Bhāradvāja the Farmer was working. Now at that time Bhāradvāja the Farmer was distributing food. Then the Buddha went to where the distribution was taking place and stood to one side.

Bhāradvāja the Farmer saw him standing for alms and said to him, “I plough and sow, ascetic, and then I eat. You too should plough and sow, then you may eat.”

“I too plough and sow, brahmin, and then I eat.” “I don’t see Mister Gotama with a yoke or plow or plowshare or goad or oxen, yet he says: ‘I too plough and sow, brahmin, and then I eat.’”

Then Bhāradvāja the Farmer addressed the Buddha in verse:

“You claim to be a farmer,
but I don’t see you farming.
Tell me your farming when asked,
so I can recognize your farming.”

“Faith is my seed, fervor my rain,
and wisdom is my yoke and plough.
Conscience is my pole, mind my strap,
mindfulness my plowshare and goad.

Guarded in body and speech,
I restrict my intake of food.
I use truth as my scythe,
and sweetness is my release.

Energy is my beast of burden,
transporting me to sanctuary from the yoke.
It goes without turning back
where there is no sorrow.

That’s how to do the farming
that has freedom from death as its fruit.
When you finish this farming
you’re released from all suffering.”

Then Bhāradvāja the Farmer filled a large bronze dish with milk-rice and presented it to the Buddha: “Eat the milk-rice, Mister Gotama, you are truly a farmer. For Mister Gotama does the farming that has freedom from death as its fruit.”

“Food enchanted by a verse isn’t fit for me to eat.
That’s not the principle of those who see, brahmin.
The Buddhas reject things enchanted with verses.
Since there is such a principle, brahmin,that’s how they live.

Serve with other food and drink
the consummate one, the great seer,
with defilements ended and remorse stilled.
For he is the field for the seeker of merit.”

“Then, Mister Gotama, to whom should I give the milk-rice?” “Brahmin, I don’t see anyone in this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—who can properly digest this milk-rice, except for the Realized One or one of his disciples. Well then, brahmin, throw out the milk-rice where there is little that grows, or drop it into water that has no living creatures.”

So Bhāradvāja the Farmer dropped the milk-rice in water that had no living creatures. And when the milk-rice was placed in the water, it sizzled and hissed, steaming and fuming. Suppose there was an iron cauldron that had been heated all day. If you placed it in the water, it would sizzle and hiss, steaming and fuming. In the same way, when the milk-rice was placed in the water, it sizzled and hissed, steaming and fuming.

Then Bhāradvāja the Farmer, shocked and awestruck, went up to the Buddha, bowed down with his head at the Buddha’s feet, and said, “Excellent, Mister Gotama! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with clear eyes can see what’s there, Mister Gotama has made the teaching clear in many ways. I go for refuge to Mister Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha. May I receive the going forth, the ordination in Mister Gotama’s presence?”

And Bhāradvāja the Farmer received the going forth, the ordination in the Buddha’s presence. Not long after his ordination, Venerable Bhāradvāja, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness. He understood: “Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.” And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected.


Read this translation of Snp 1.4 Kasibhāradvājasutta: With Bhāradvāja the Farmer by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Afrikaans, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, Slovenščina, or தமிழ். Learn how to find your language.

MN 70 From… Kīṭāgirisutta: At Kīṭāgiri

…For a faithful disciple who is practicing to fathom the Teacher’s instructions, this is in line with the teaching: ‘The Buddha is my Teacher, I am his disciple. The Buddha knows, I do not know.’ For a faithful disciple who is practicing to fathom the Teacher’s instructions, the Teacher’s instructions are nourishing and nutritious.…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 70 Kīṭāgirisutta: At Kīṭāgiri Kīṭāgirisutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Čeština, Español, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Dhp 333 From… Nāgavagga: Attadantavatthu

It’s a blessing to keep precepts until you grow old;
a blessing to be grounded in faith;
the getting of wisdom’s a blessing;
and it’s a blessing to avoid doing wrong.


Read the entire translation of Dhammapada 320–333 Nāgavagga: Attadantavatthu by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.