ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

SN 55.52 Vassaṁvutthasutta: One Who Completed the Rains

Very small person on a very large stupa.

At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Now at that time a certain mendicant who had completed the rainy season residence in Sāvatthī arrived at Kapilavatthu on some business. The Sakyans of Kapilavatthu heard about this.

They went to that mendicant, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, we hope that the Buddha is healthy and strong.”

“He is, good fellows.”

“And we hope that Sāriputta and Moggallāna are healthy and strong.”

“They are.”

“And we hope that the mendicant Saṅgha is healthy and strong.”

“It is.”

“But sir, during this rains residence did you hear and learn anything in the presence of the Buddha?”

“Good fellows, I heard and learned this in the presence of the Buddha: ‘There are fewer mendicants who realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements. There are more mendicants who, having ended the five lower fetters, are reborn spontaneously, and will be extinguished there, not liable to return from that world.’

In addition, I heard and learned this in the presence of the Buddha: ‘There are fewer mendicants who, having ended the five lower fetters, are reborn spontaneously, and will be extinguished there, not liable to return from that world. There are more mendicants who, with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion, are once-returners, who come back to this world once only, then make an end of suffering.’

In addition, I heard and learned this in the presence of the Buddha: ‘There are fewer mendicants who, with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion, are once-returners, who come back to this world once only, then make an end of suffering. There are more mendicants who, with the ending of three fetters are stream-enterers, not liable to be reborn in the underworld, destined for awakening.’”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 55.52 Vassaṁvutthasutta: One Who Completed the Rains by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Vv 1.16Sirimā Sutta: Sirimā’s Mansion

Buddha statue in forest.

Vangisa Bhante:

Devata, your chariot is very beautiful. The divine horses that pull it are very powerful and fast, and they are decorated with various ornaments. These horses travel down through the sky. Just as horses obey their driver, these horses take you to wherever your mind wishes to go. You have received five hundred chariots. Is this not the result of a powerful act of merit?

While you sit in the chariot decorated with ornaments, you shine like a fire which provides bright light. Devata, you are extremely beautiful. From which heavenly world did you come here to visit the Supreme Buddha?

Devata:

Bhante, the heavenly world that I came from is a great place even amongst the other heavenly worlds. There the gods create whatever divine pleasures they wish for and delight in their creation. I am a goddess from that heaven and I too have created various wonderful things according to my wish. I have come from that heaven to pay homage to the Supreme Buddha.

Vangisa Bhante:

Devata, you possess psychic powers and your body illuminates all the directions. Surrounded and respected by many gods, you are traveling through the sky. Tell me where you lived before you were born as a goddess. Whose teaching did you follow? Are you a follower of the Supreme Buddha? What kind of meritorious actions did you do in the past?

Devata:

In the human world there once was a beautiful city called Rajagaha surrounded by five mountains. I was a queen of the famous king Bimbisara. I was very talented in dancing and singing. Everyone knew me as Sirimā.

The Supreme Buddha is a great teacher. He is very skilled at training gods and humans. My great teacher, the Supreme Buddha, taught me the Four Noble Truths. He taught that suffering and the cause of suffering are impermanent. He taught me the end of suffering, Nibbana, which is unconditioned and unchanging. And he taught me the Noble Eightfold Path which is a straight and excellent way leading to the end of suffering.

Having learned about the bliss of Nibbana from the unsurpassed teacher, the Supreme Buddha, I had great confidence in that teaching. I kept the precepts well and led a very restrained life.

I recognized the true way to Nibbana and understood clearly the teachings of the Supreme Buddha. I developed concentration through serene meditation. That concentration became a key factor of my practice.

I realized the Four Noble Truths. I am free from doubt in the teachings. Many gods honor me and I enjoy many wonderful things here.

I am a follower of the wisest teacher, the Supreme Buddha, and I am headed to Nibbana. Through the realization of the Four Noble Truths, I have reached the first stage of enlightenment, the fruit of stream entry. I have escaped from all bad destinations.

I came to worship my great teacher, the Supreme Buddha. The sight of virtuous monks is also pleasing to me and I worship them happily.

The most supreme, matchless trainer of beings, the Supreme Buddha, has cut off all cravings and delights in Nibbana. The Blessed One is compassionate to all beings. Even just seeing the Buddha is delightful. My happiness is beyond words. I pay homage to my great teacher, the Supreme Buddha.


Read this translation of Vimānavatthu 1.16 Sirimā Sutta: Sirimā’s Mansion by Ven.Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org.

Or read a different translation on AccessToInsight.org. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, 日本語, Русский, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

You can find the entire translation of the Vimanavatthu: Stories of Heavenly Mansions available on SuttaFriends.org.

AN 1.322–323 Tatiyavagga: Giving

Bodhgaya temple.

Note: Below, “teaching and training” refers to Dhamma-Vinaya.

322

“Mendicants, in a poorly explained teaching and training, the donor should know moderation, not the recipient. Why is that? Because the teaching is poorly explained.”

323

“Mendicants, in a well explained teaching and training, the recipient should know moderation, not the donor. Why is that? Because the teaching is well explained.”


Read the complete translation of Aṅguttara Nikāya 1.316–332 Tatiyavagga: 316 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, 日本語, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 22.56 Upādānaparipavattasutta: Phases of the Clinging Aggregates

Ancient stupas and temples.

At Savatthi. “Bhikkhus, there are these five aggregates subject to clinging. What five? The form aggregate subject to clinging, the feeling aggregate subject to clinging, the perception aggregate subject to clinging, the volitional formations aggregate subject to clinging, the consciousness aggregate subject to clinging.

“So long as I did not directly know as they really are the five aggregates subject to clinging in four phases, I did not claim to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in this world with its devas, Mara, and Brahma, in this generation with its ascetics and brahmins, its devas and humans. But when I directly knew all this as it really is, then I claimed to have awakened to the unsurpassed perfect enlightenment in this world with … its devas and humans.

“And how, bhikkhus, are there four phases? I directly knew form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation. I directly knew feeling … perception … volitional formations … consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation.

“And what, bhikkhus, is form? The four great elements and the form derived from the four great elements: this is called form. With the arising of nutriment there is the arising of form. With the cessation of nutriment there is the cessation of form. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of form; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards form, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known form, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, through revulsion towards form, through its fading away and cessation, are liberated by nonclinging, they are well liberated. Those who are well liberated are consummate ones. As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is feeling? There are these six classes of feeling: feeling born of eye-contact, feeling born of ear-contact, feeling born of nose-contact, feeling born of tongue-contact, feeling born of body-contact, feeling born of mind-contact. This is called feeling. With the arising of contact there is the arising of feeling. With the cessation of contact there is the cessation of feeling. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of feeling; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known feeling, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards feeling, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known feeling … and the way leading to its cessation … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is perception? There are these six classes of perception: perception of forms, perception of sounds, perception of odours, perception of tastes, perception of tactile objects, perception of mental phenomena. This is called perception. With the arising of contact there is the arising of perception. With the cessation of contact there is the cessation of perception. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of perception; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, are volitional formations? There are these six classes of volition: volition regarding forms, volition regarding sounds, volition regarding odours, volition regarding tastes, volition regarding tactile objects, volition regarding mental phenomena. This is called volitional formations. With the arising of contact there is the arising of volitional formations. With the cessation of contact there is the cessation of volitional formations. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of volitional formations; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins … … As to those consummate ones, there is no round for describing them.

“And what, bhikkhus, is consciousness? There are these six classes of consciousness: eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness. This is called consciousness. With the arising of name-and-form there is the arising of consciousness. With the cessation of name-and-form there is the cessation of consciousness. This Noble Eightfold Path is the way leading to the cessation of consciousness; that is, right view … right concentration.

“Whatever ascetics and brahmins, having thus directly known consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, are practising for the purpose of revulsion towards consciousness, for its fading away and cessation, they are practising well. Those who are practising well have gained a foothold in this Dhamma and Discipline.

“And whatever ascetics and brahmins, having thus directly known consciousness, its origin, its cessation, and the way leading to its cessation, through revulsion towards consciousness, through its fading away and cessation, are liberated by nonclinging, they are well liberated. Those who are well liberated are consummate ones. As to those consummate ones, there is no round for describing them.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 22.56 Upādānaparipavattasutta: Phases of the Clinging Aggregates by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 35.83 Phaggunapañhāsutta: Phagguna’s Question

Line of Buddha statues.

And then Venerable Phagguna went up to the Buddha … and said to him:

“Sir, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become fully quenched, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended all suffering. Does the eye exist by which they could be described?

Does the ear … nose … tongue … body exist …? Does the mind exist by which they could be described?”

“Phagguna, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become fully quenched, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended all suffering. The eye does not exist by which they could be described.

The ear … nose … tongue … body does not exist … The mind does not exist by which they could be described.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 35.83 Phaggunapañhāsutta: Phagguna’s Question by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.