ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Snp 4.11 Kalahavivādasutta: Quarrels and Disputes

[Note: In this very deep and profound sutta the Buddha ties disputes to the process of dependent origination. Three other translations are linked to below.]

“Where do quarrels and disputes come from?
And lamentation and sorrow, and stinginess?
What of conceit and arrogance, and slander too—
tell me please, where do they come from?”

“Quarrels and disputes come from what we hold dear,
as do lamentation and sorrow, stinginess,
conceit and arrogance.
Quarrels and disputes are linked to stinginess,
and when disputes have arisen there is slander.”

“So where do things held dear in the world spring from?
And the lusts that are loose in the world?
Where spring the hopes and aims
a man has for the next life?”

“What we hold dear in the world spring from desire,
as do the lusts that are loose in the world.
From there spring the hopes and aims
a man has for the next life.”

“So where does desire in the world spring from?
And judgments, too, where do they come from?
And anger, lies, and doubt,
and other things spoken of by the Ascetic?”

“What they call pleasure and pain in the world—
based on that, desire comes about.
Seeing the appearance and disappearance of forms,
a person forms judgments in the world.

Anger, lies, and doubt—
these things are, too, when that pair is present.
One who has doubts should train in the path of knowledge;
it is from knowledge that the Ascetic speaks of these things.”

“Where do pleasure and pain spring from?
When what is absent do these things not occur?
And also, on the topic of appearance and disappearance—
tell me where they spring from.”

“Pleasure and pain spring from contact;
when contact is absent they do not occur.
And on the topic of appearance and disappearance—
I tell you they spring from there.”

“So where does contact in the world spring from?
And possessions, too, where do they come from?
When what is absent is there no possessiveness?
When what disappears do contacts not strike?”

“Name and form cause contact;
possessions spring from wishing;
when wishing is absent there is no possessiveness;
when form disappears, contacts don’t strike.”

“Form disappears for one proceeding how?
And how do happiness and suffering disappear?
Tell me how they disappear;
I think we ought to know these things.”

“Without normal perception or distorted perception;
not lacking perception, nor perceiving what has disappeared.
Form disappears for one proceeding thus;
for concepts of identity due to proliferation spring from perception.”

“Whatever I asked you have explained to me.
I ask you once more, please tell me this:
Do some astute folk here say that this is the highest extent
of purification of the spirit?
Or do they say it is something else?”

“Some astute folk do say that this is the highest extent
of purification of the spirit.
But some of them, claiming to be experts,
speak of a time when nothing remains.

Knowing that these states are dependent,
and knowing what they depend on, the inquiring sage,
having understood, is freed, and enters no dispute.
The wise do not proceed to life after life.”



Read this translation of Snp 4.11 Kalahavivādasutta: Quarrels and Disputes by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Deutsch, Français, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, Slovenščina, Svenska, or தமிழ். Learn how to find your language.

Dhp 6 From… Yamakavagga: Pairs

6. There are those who do not realize
that one day we all must die.
But those who do realize this
settle their quarrels.


Read the entire translation of Dhammapada 1–20 Yamakavagga: by Bhante Buddharakkhita on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Català, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Norsk, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语.

SN 56.9 Viggāhikakathāsutta: Arguments

“Mendicants, don’t get into arguments, such as:

  • ‘You don’t understand this teaching and training. I understand this teaching and training.
  • What, you understand this teaching and training?
  • You’re practicing wrong. I’m practicing right.
  • I stay on topic, you don’t.
  • You said last what you should have said first. You said first what you should have said last.
  • What you’ve thought so much about has been disproved.
  • Your doctrine is refuted. Go on, save your doctrine!
  • You’re trapped; get yourself out of this—if you can!’

Why is that? Because those discussions aren’t beneficial or relevant to the fundamentals of the spiritual life. They don’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.

When you discuss, you should discuss: ‘This is suffering’ When you discuss, you should discuss: ‘This is the origin of suffering’ When you discuss, you should discuss: ‘This is the cessation of suffering’ When you discuss, you should discuss: ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. …

That’s why you should practice meditation to understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 56.9 Viggāhikakathāsutta: Arguments by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 103 From… Kintisutta: What Do You Think About Me?

[Note: The entire sutta is worth reading if you have time. “The Recluse” mentioned below refers to the Buddha.]

“While you are training in concord, with mutual appreciation, without disputing, there might arise mutual verbal friction, insolence in views, mental annoyance, bitterness, and dejection. Then whichever bhikkhu you think is the most reasonable of those who side together on the one part should be approached and addressed thus: ‘While we were training in concord, friend, with mutual appreciation, without disputing, there arose mutual verbal friction, insolence in views, mental annoyance, bitterness, and dejection. If the Recluse knew, would he censure that?’ Answering rightly, the bhikkhu would answer thus: ‘While we were training…If the Recluse knew, he would censure that.’ “‘But, friend, without abandoning that thing, can one realise Nibbāna?’ Answering rightly, the bhikkhu would answer thus: ‘Friend, without abandoning that thing, one cannot realise Nibbāna.’

“Then whichever bhikkhu you think is the most reasonable of those who side together on the opposite part should be approached and addressed thus: ‘While we were training in concord, friend, with mutual appreciation, without disputing, there arose mutual verbal friction, insolence in views, mental annoyance, bitterness, and dejection. If the Recluse knew, would he censure that?’ Answering rightly, the bhikkhu would answer thus: ‘While we were training…If the Recluse knew, he would censure that.’

“‘But, friend, without abandoning that thing, can one realise Nibbāna?’ Answering rightly, the bhikkhu would answer thus: ‘Friend, without abandoning that thing, one cannot realise Nibbāna.’

“If others should ask that bhikkhu thus: ‘Was it the venerable one who made those bhikkhus emerge from the unwholesome and established them in the wholesome?’ answering rightly, the bhikkhu would answer thus: ‘Here, friends, I went to the Blessed One. The Blessed One taught me the Dhamma. Having heard that Dhamma, I spoke to those bhikkhus. The bhikkhus heard that Dhamma, and they emerged from the unwholesome and became established in the wholesome.’ Answering thus, the bhikkhu neither exalts himself nor disparages others; he answers in accordance with the Dhamma in such a way that nothing which provides a ground for censure can be legitimately deduced from his assertion.”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 103 Kintisutta: What Do You Think About Me? by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Bengali, Deutsch, Español, हिन्दी, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 8.16 Dūteyyasutta: Going on a Mission

“Mendicants, a mendicant with eight qualities is worthy of going on a mission. What eight? It’s a mendicant who learns and educates others. They memorize and remember. They understand and help others understand. They’re skilled at knowing what’s on topic and what isn’t. And they don’t cause quarrels. A mendicant with these eight qualities is worthy of going on a mission.

Having eight qualities Sāriputta is worthy of going on a mission. What eight? He learns and educates others. He memorizes and remembers. He understands and helps others understand. He’s skilled at knowing what’s on topic and what isn’t. And he doesn’t cause quarrels. Having these eight qualities Sāriputta is worthy of going on a mission.

They don’t tremble when arriving
at an assembly of fierce debaters.
They don’t miss out any words,
or conceal the instructions.

Their words aren’t poisoned,
and they don’t tremble when questioned.
Such a mendicant
is worthy of going on a mission.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.16 Dūteyyasutta: Going on a Mission by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.124 Bhaṇḍanasutta: Arguments

“Mendicants, I’m not even comfortable thinking about a place where mendicants argue—quarreling and disputing, continually wounding each other with barbed words—let alone going there. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. What three things have they cultivated? Sensual, malicious, and cruel thoughts. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’

I feel comfortable going to a place where the mendicants live in harmony—appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes—let alone thinking about it. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Sensual, malicious, and cruel thoughts. What three things have they cultivated? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.124 Bhaṇḍanasutta: Arguments by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online. Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, 汉语.

MN 128 From… Upakkilesasutta: Corruptions

[Note: This is the first half of the sutta. After the section below, the Buddha goes on to give the harmonious monks help with their meditation.]

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.

Now at that time the mendicants of Kosambī were arguing, quarreling, and disputing, continually wounding each other with barbed words.

Then a mendicant went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and told him what was happening, adding: “Please, sir go to those mendicants out of compassion.” The Buddha consented with silence.

Then the Buddha went up to those mendicants and said, “Enough, mendicants! Stop arguing, quarreling, and disputing.”

When he said this, one of the mendicants said to the Buddha, “Wait, sir! Let the Buddha, the Lord of the Dhamma, remain passive, dwelling in blissful meditation in the present life. We will be known for this arguing, quarreling, and disputing.”

For a second time … and a third time the Buddha said to those mendicants, “Enough, mendicants! Stop arguing, quarreling, and disputing.”

For a third time that mendicant said to the Buddha, “Wait, sir! Let the Buddha, the Lord of the Dhamma, remain passive, dwelling in blissful meditation in the present life. We will be known for this arguing, quarreling, and disputing.”

Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Kosambī for alms. After the meal, on his return from almsround, he set his lodgings in order. Taking his bowl and robe, he recited these verses while standing right there:

“When many voices shout at once,
no-one thinks that they’re a fool!
While the Saṅgha’s being split,
none thought another to be better.

Dolts pretending to be astute,
they talk, their words right out of bounds.
They blab at will, their mouths agape,
and no-one knows what leads them on.

“They abused me, they hit me!
They beat me, they robbed me!”
For those who bear such a grudge,
hatred never ends.

“They abused me, they hit me!
They beat me, they robbed me!”
For those who bear no such grudge,
hatred has an end.

For never is hatred
settled by hate,
it’s only settled by love:
this is an eternal truth.

Others don’t understand
that here we need to be restrained.
But those who do understand this,
being clever, settle their conflicts.

Breakers of bones and takers of life,
thieves of cattle, horses, wealth,
those who plunder the nation:
even they can come together,
so why on earth can’t you?

If you find an alert companion,
a wise and virtuous friend,
then, overcoming all adversities,
wander with them, joyful and mindful.

If you find no alert companion,
no wise and virtuous friend,
then, like a king who flees his conquered realm,
wander alone like a tusker in the wilds.

It’s better to wander alone,
there’s no fellowship with fools.
Wander alone and do no wrong,
at ease like a tusker in the wilds.”

After speaking these verses while standing, the Buddha went to the village of the child salt-miners, where Venerable Bhagu was staying at the time. Bhagu saw the Buddha coming off in the distance, so he spread out a seat and placed water for washing the feet. The Buddha sat on the seat spread out, and washed his feet. Bhagu bowed to the Buddha and sat down to one side.

The Buddha said to him, “I hope you’re keeping well, mendicant; I hope you’re all right. And I hope you’re having no trouble getting almsfood.”

“I’m keeping well, sir; I’m all right. And I’m having no trouble getting almsfood.”

Then the Buddha educated, encouraged, fired up, and inspired Bhagu with a Dhamma talk, after which he got up from his seat and set out for the Eastern Bamboo Park.

Now at that time the venerables Anuruddha, Nandiya, and Kimbila were staying in the Eastern Bamboo Park. The park keeper saw the Buddha coming off in the distance and said to the Buddha, “Don’t come into this park, ascetic. There are three gentlemen who love themselves staying here. Don’t disturb them.”

Anuruddha heard the park keeper conversing with the Buddha, and said to him, “Don’t keep the Buddha out, good park keeper! Our Teacher, the Blessed One, has arrived.”

Then Anuruddha went to Nandiya and Kimbila, and said to them, “Come forth, venerables, come forth! Our Teacher, the Blessed One, has arrived!”

Then Anuruddha, Nandiya, and Kimbila came out to greet the Buddha. One received his bowl and robe, one spread out a seat, and one set out water for washing his feet. The Buddha sat on the seat spread out and washed his feet. Those venerables bowed and sat down to one side.

The Buddha said to Anuruddha, “I hope you’re keeping well, Anuruddha and friends; I hope you’re all right. And I hope you’re having no trouble getting almsfood.”

“We’re keeping well, sir; we’re all right. And we’re having no trouble getting almsfood.”

“I hope you’re living in harmony, appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes?”

“Indeed, sir, we live in harmony as you say.”

“But how do you live this way?”

“In this case, sir, I think: ‘I’m fortunate, so very fortunate, to live together with spiritual companions such as these.’ I consistently treat these venerables with kindness by way of body, speech, and mind, both in public and in private. I think: ‘Why don’t I set aside my own ideas and just go along with these venerables’ ideas?’ And that’s what I do. Though we’re different in body, sir, we’re one in mind, it seems to me.”

And the venerables Nandiya and Kimbila spoke likewise, and they added: “That’s how we live in harmony, appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes.”

“Good, good, Anuruddha and friends! But I hope you’re living diligently, keen, and resolute?”

“Indeed, sir, we live diligently.”

“But how do you live this way?”

“In this case, sir, whoever returns first from almsround prepares the seats, and puts out the drinking water and the rubbish bin. If there’s anything left over, whoever returns last eats it if they like. Otherwise they throw it out where there is little that grows, or drop it into water that has no living creatures. Then they put away the seats, drinking water, and rubbish bin, and sweep the refectory. If someone sees that the pot of water for washing, drinking, or the toilet is empty they set it up. If he can’t do it, he summons another with a wave of the hand, and they set it up by lifting it with their hands. But we don’t break into speech for that reason. And every five days we sit together for the whole night and discuss the teachings. That’s how we live diligently, keen, and resolute.…”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 128 Upakkilesasutta: Corruptions by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Bengali, Català, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, 汉语. More information here are some instructions.

AN 5.212 Bhaṇḍanakārakasutta: Starting Arguments

“Mendicants, a mendicant who starts arguments, quarrels, disputes, debates, and disciplinary issues in the Saṅgha can expect five drawbacks. What five?

  1. They don’t achieve the unachieved.
  2. What they have achieved falls away.
  3. They get a bad reputation.
  4. They feel lost when they die.
  5. And when their body breaks up, after death, they are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

A mendicant who starts arguments, quarrels, disputes, debates, and disciplinary issues in the Saṅgha can expect these five drawbacks.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.212 Bhaṇḍanakārakasutta: Starting Arguments by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

MN 104 From… Sāmagāmasutta: At Sāmagāma

[Note: This is a slightly longer selection for the weekend. The entire sutta is good to read if you have time.]

Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was living in the Sakyan country at Sāmagāma.

Now on that occasion the Nigaṇṭha Nātaputta had just died at Pāvā. On his death the Nigaṇṭhas divided, split into two; and they had taken to quarrelling and brawling and were deep in disputes, stabbing each other with verbal daggers: “You do not understand this Dhamma and Discipline. I understand this Dhamma and Discipline. How could you understand this Dhamma and Discipline? Your way is wrong. My way is right. I am consistent. You are inconsistent. What should have been said first you said last. What should have been said last you said first. What you had so carefully thought up has been turned inside out. Your assertion has been shown up. You are refuted. Go and learn better, or disentangle yourself if you can!” It seemed as if there were nothing but slaughter among the Nigaṇṭha Nātaputta’s pupils. And his white-clothed lay disciples were disgusted, dismayed, and disappointed with the Nigaṇṭha Nātaputta’s pupils, as they were with his badly proclaimed and badly expounded Dhamma and Discipline, which was unemancipating, unconducive to peace, expounded by one not fully enlightened, and was now with its shrine broken, left without a refuge.

Then the novice Cunda, who had spent the Rains at Pāvā, went to the venerable Ānanda, and after paying homage to him, he sat down at one side and told him what was taking place.

The venerable Ānanda then said to the novice Cunda: “Friend Cunda, this is news that should be told to the Blessed One. Come, let us approach the Blessed One and tell him this.”

“Yes, venerable sir,” the novice Cunda replied.

Then the venerable Ānanda and the novice Cunda went together to the Blessed One. After paying homage to him, they sat down at one side, and the venerable Ānanda said to the Blessed One: “This novice Cunda, venerable sir, says thus: ‘Venerable sir, the Nigaṇṭha Nātaputta has just died. On his death the Nigaṇṭhas divided, split into two…and is now with its shrine broken, left without a refuge.’ I thought, venerable sir: ‘Let no dispute arise in the Sangha when the Blessed One has gone. For such a dispute would be for the harm and unhappiness of many, for the loss, harm, and suffering of gods and humans.’”

“What do you think, Ānanda? These things that I have taught you after directly knowing them—that is, the four foundations of mindfulness, the four right kinds of striving, the four bases for spiritual power, the five faculties, the five powers, the seven enlightenment factors, the Noble Eightfold Path—do you see, Ānanda, even two bhikkhus who make differing assertions about these things?”

“No, venerable sir, I do not see even two bhikkhus who make differing assertions about these things. But, venerable sir, there are people who live deferential towards the Blessed One who might, when he has gone, create a dispute in the Sangha about livelihood and about the Pātimokkha. Such a dispute would be for the harm and unhappiness of many, for the loss, harm, and suffering of gods and humans.”

“A dispute about livelihood or about the Pātimokkha would be trifling, Ānanda. But should a dispute arise in the Sangha about the path or the way, such a dispute would be for the harm and unhappiness of many, for the loss, harm, and suffering of gods and humans.

“There are, Ānanda, these six roots of disputes. What six? Here, Ānanda, a bhikkhu is angry and resentful. Such a bhikkhu dwells disrespectful and undeferential towards the Teacher, towards the Dhamma, and towards the Sangha, and he does not fulfil the training. A bhikkhu who dwells disrespectful and undeferential towards the Teacher, towards the Dhamma, and towards the Sangha, and who does not fulfil the training, creates a dispute in the Sangha, which would be for the harm and unhappiness of many, for the loss, harm, and suffering of gods and humans. Now if you see any such root of dispute either in yourselves or externally, you should strive to abandon that same evil root of dispute. And if you do not see any such root of dispute either in yourselves or externally, you should practise in such a way that that same evil root of dispute does not erupt in the future. Thus there is the abandoning of that evil root of dispute; thus there is the non-eruption of that evil root of dispute in the future.

“Again, a bhikkhu is contemptuous and insolent…

envious and avaricious…

fraudulent and deceitful…

has evil wishes and wrong view…

adheres to his own views, holds on to them tenaciously, and relinquishes them with difficulty. Such a bhikkhu dwells disrespectful and undeferential towards the Teacher, towards the Dhamma, and towards the Sangha, and he does not fulfil the training. A bhikkhu who dwells disrespectful and undeferential towards the Teacher, towards the Dhamma, and towards the Sangha, and who does not fulfil the training, creates a dispute in the Sangha, which would be for the harm and unhappiness of many, for the loss, harm, and suffering of gods and humans. Now if you see any such root of dispute either in yourselves or externally, you should strive to abandon that same evil root of dispute. And if you do not see any such root of dispute either in yourselves or externally, you should practise in such a way that that same evil root of dispute does not erupt in the future. Thus there is the abandoning of that evil root of dispute; thus there is the non-eruption of that evil root of dispute in the future. These are the six roots of dispute.…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 104 Sāmagāmasutta: At Sāmagāma by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.