ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

SN 46.29 Ekadhammasutta: One Thing

“Mendicants, I do not see a single thing that, when it is developed and cultivated like this, leads to giving up the things that are prone to being fettered like the seven awakening factors. What seven? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity. And how are the seven awakening factors developed and cultivated so as to lead to giving up the things that are prone to being fettered?

It’s when a mendicant develops the awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion,

and equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. That’s how the seven awakening factors are developed and cultivated so as to lead to giving up the things that are prone to being fettered.

And what are the things that are prone to being fettered? The eye is something that’s prone to being fettered. This is where these fetters, shackles, and attachments arise. The ear … nose … tongue … body … mind is something that’s prone to being fettered. This is where these fetters, shackles, and attachments arise. These are called the things that are prone to being fettered.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 46.29 Ekadhammasutta: One Thing by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 66 From… Laḍukikopama Sutta: The Quail Simile

[Note: This is part of a larger sutta that begins with a discussion on the Buddha’s rule for the monastics to only eat in the morning time.]

“Suppose a quail were snared by a rotting creeper, by which it could expect injury, captivity, or death, and someone were to say, ‘This rotting creeper by which this quail is snared, and by which she could expect injury, captivity, or death, is for her a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.’ Would the person speaking that way be speaking rightly?”

“No, lord. That rotting creeper… is for her a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.

“In the same way, Udāyin, there are some worthless men who, when I tell them, ‘Abandon this,’ say: ‘What? This little, trifling thing? He’s too much of a stickler, this contemplative.’ They don’t abandon it. They’re rude to me and to the monks keen on training. For them that’s a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.

“Now there are some clansmen who, when I tell them, ‘Abandon this,’ say: ‘What? The Blessed One has us abandon, the One Well-Gone has us relinquish this little, trifling thing?’ But they abandon it and are not rude to me or to the monks keen on training. Having abandoned it, they live unconcerned, unruffled, their wants satisfied, with their mind like a wild deer. For them that’s a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.

“Suppose a royal elephant—immense, pedigreed, accustomed to battles, its tusks like chariot poles—were snared with thick leather snares, but by twisting its body a bit it could break & burst those snares and go off wherever it liked. And suppose someone were to say, ‘Those thick leather snares by which the royal elephant… was snared, but which—by twisting its body a bit— it could break & burst and go off wherever it liked: for him they were a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.’ Would the person speaking that way be speaking rightly?’

“No, lord. Those thick leather snares… were for him a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.”

“In the same way, Udāyin, there are some clansmen who, when I tell them, ‘Abandon this,’ say: ‘What? The Blessed One has us abandon, the One Well-Gone has us relinquish this little, trifling thing?’ But they abandon it and are not rude to me or to the monks keen on training. Having abandoned it, they live unconcerned, unruffled, their wants satisfied, with their mind like a wild deer. For them that’s a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.

“Suppose there were a poor person, penniless & indigent, with a single little shack—dilapidated, open to the crows, not the best sort; and a single bed—dilapidated, not the best sort; and a single pot of rice & gourd seeds—not the best sort; and a single wife, not the best sort. He would go to a park and see a monk—his hands & feet washed, after a delightful meal, sitting in the cool shade, committed to the heightened mind. The thought would occur to him: How happy the contemplative state! How free of disease the contemplative state! O that I—shaving off my hair & beard and donning the ochre robe—might go forth from the household life into homelessness!’ But being unable to abandon his single little shack—dilapidated, open to the crows, not the best sort; to abandon his single bed—dilapidated, not the best sort; to abandon his single pot of rice & gourd seeds—not the best sort; and to abandon his single wife, not the best sort, he wouldn’t be able to shave off his hair & beard, to don the ochre robe, or to go forth from the household life into homelessness. And suppose someone were to say, ‘That single little shack—dilapidated, open to the crows, not the best sort; that single bed—dilapidated, not the best sort; that single pot of rice & gourd seeds—not the best sort; and that single wife, not the best sort by which that man was snared, which he was unable to abandon, and because of which he couldn’t shave off his hair & beard, don the ochre robe, and go forth from the household life into homelessness: for him they were a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.’ Would the person speaking that way be speaking rightly?”

“No, lord. That single hut… that single bed… that single pot… that single wife… were for that man a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.”

“In the same way, Udāyin, there are some worthless men who, when I tell them, ‘Abandon this,’ say: ‘What? This little, trifling thing? He’s too much of a stickler, this contemplative.’ They don’t abandon it. They’re rude to me and to the monks keen on training. For them that’s a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.

“Now suppose, Udāyin, that there were a householder or householder’s son—rich, prosperous, & wealthy—with vast amounts of gold ingots, vast amounts of grain, a vast number of fields, a vast amount of land, a vast number of wives, and a vast number of male & female slaves. He would go to a park and see a monk—his hands & feet washed, after a delightful meal, sitting in the cool shade, committed to the heightened mind. The thought would occur to him: How happy the contemplative state! How free of disease the contemplative state! O that I—shaving off my hair & beard and donning the ochre robe—might go forth from the household life into homelessness!’ And being able to abandon his vast amounts of gold ingots, his vast amounts of grain, his vast number of fields, his vast amount of land, his vast number of wives, and his vast number of male & female slaves, he would be able to shave off his hair & beard, to don the ochre robe, and to go forth from the household life into homelessness. Now suppose someone were to say, ‘Those vast amounts of gold ingots… and a vast number of male & female slaves by which that householder or householder’s son was snared but which he was able to abandon so that he could shave off his hair & beard, don the ochre robe, and go forth from the household life into homelessness: for him they were a strong snare, a thick snare, a heavy snare, an unrotting snare, and a thick yoke.’ Would the person speaking that way be speaking rightly?”

“No, lord. Those vast amounts of gold ingots… were for him a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.’

“In the same way, Udāyin, there are some clansmen who, when I tell them, ‘Abandon this,’ say: ‘What? The Blessed One has us abandon, the One Well-Gone has us relinquish this little, trifling thing?’ But they abandon it and are not rude to me or to the monks keen on training. Having abandoned it, they live unconcerned, unruffled, their wants satisfied, with their mind like a wild deer. For them that’s a weak snare, a feeble snare, a rotting snare, an insubstantial snare.



Read the entire translation of Majjhima Nikāya 66 Laḍukikopama Sutta. The Quail Simile by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org.

Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Bengali, Català, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Română, ру́сский язы́к, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 96 Kāmayogasutta: The Bonds

This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:

“Bhikkhus, one bound by the bond of sensual desire and by the bond of being is a returner, one who comes back to this state. One freed from the bond of sensual desire but still bound by the bond of being is a non-returner, one who does not come back to this state. One freed from the bond of sensual desire and freed from the bond of being is an arahant, one in whom the taints are destroyed.”

This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:

Fettered by both these bonds—
The sensual bond and the bond of being—
Living beings continue in saṁsāra,
Journeying on to birth and death.

Those who abandon sensual desires
But have not reached the taints’ destruction,
Fettered by the bondage of being,
Are declared to be non-returners.

But those who have cut off doubts,
Destroyed conceit and renewal of being,
Who reach the taints’ full destruction,
Though in the world, have gone beyond.

This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.


Read this translation of Itivuttaka 96 Kāmayogasutta: The Bonds by John D. Ireland on SuttaCentral.net.

Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Français, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

Thig 6.7 Guttātherīgāthā: Verses of the Elder Guttā

“Guttā, why did you go forth?
You have left behind child, wealth, and all that is dear.
Practice in this way,
do not be controlled by the mind.

Sentient beings are misguided by the mind,
enjoying the realm of Māra.
Fools wander along in saṁsāra,
running through countless births.

Interest in sensual pleasures, ill will,
attachment to self-identity,
clinging to rites and rituals,
and the fifth is doubt—

once you abandon these fetters,
Bhikkhunī,
you will not return
to the near shore again.

Once you forsake passion, conceit, ignorance,
and restlessness,
having cut off the fetters,
you will bring suffering to an end.

Once you have discarded birth in saṁsāra,
having fully understood how existence is renewed,
seeing the Dhamma, without cravings,
you will walk in peace.”


Read this translation of Therīgāthā 6.7 Guttātherīgāthā: Verses of the Elder Guttā by Ayya Soma on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.