ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Dhp 210–213 From… Piyavagga: The Beloved

Don’t ever get too close
to those you like or dislike.
For not seeing the liked is suffering,
and so is seeing the disliked.

Therefore don’t hold anything dear,
for it’s bad to lose those you love.
No ties are found in they who
hold nothing loved or loathed.

Sorrow springs from what we hold dear,
fear springs from what we hold dear;
one free from holding anything dear
has no sorrow, let alone fear.

Sorrow springs from attachment,
fear springs from attachment;
one free from attachment
has no sorrow, let alone fear.


Read the entire translation of Dhammapada 209–220 Piyavagga: by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.

AN 9.29 Āghātavatthusutta: Grounds for Resentment

“Mendicants, there are nine grounds for resentment. What nine?

  1. Thinking: ‘They did wrong to me,’ you harbor resentment.
  2. Thinking: ‘They are doing wrong to me’ …
  3. ‘They will do wrong to me’ …
  4. ‘They did wrong to someone I love’ …
  5. ‘They are doing wrong to someone I love’ …
  6. ‘They will do wrong to someone I love’ …
  7. ‘They helped someone I dislike’ …
  8. ‘They are helping someone I dislike’ …
  9. Thinking: ‘They will help someone I dislike,’ you harbor resentment.

These are the nine grounds for resentment.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.29 Āghātavatthusutta: Grounds for Resentment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Dhp 209–220 Piya Vagga: The Dear

  1. Some people practice what they should not; they do not practice the greatest thing, the Dhamma. Clinging to what is dear, they abandon what is beneficial, but later they envy those who have succeeded in Dhamma practice.
  2. Do not get too attached, even to your loved ones. Have no fellowship with disagreeable people. Not seeing your loved ones is suffering; seeing the disagreeable is also suffering.
  3. Therefore, hold nothing dear, for separation from all that is dear is painful. There are no bonds for those who have nothing agreeable or disagreeable.
  4. Longing gives rise to sorrow; longing gives rise to fear. For someone released from longing, there is no sorrow; so, from what would fear arise?
  5. Affection gives rise to sorrow; affection gives rise to fear. For someone released from affection, there is no sorrow; so, from what would fear arise?
  6. Desire gives rise to sorrow; desire gives rise to fear. For someone released from desire, there is no sorrow; so, from what would fear arise?
  7. Sense desire gives rise to sorrow; sense desire gives rise to fear. For someone released from sense desire, there is no sorrow; so, from what would fear arise?
  8. Craving gives rise to sorrow; craving gives rise to fear. For someone released from craving, there is no sorrow; so, from what would fear arise?
  9. If someone is virtuous, has insight into the Four Noble Truths, is established in the Dhamma, is truthful, and is endowed with righteous living—people hold that person dear.
  10. The person who aspires to Nibbāna, though he does not reveal his goal to anyone, experiences Nibbāna in his mind. He is not bound by sense pleasures. Such a person is called “one bound up stream.”
  11. Relatives, friends, and companions welcome a long-absent person returning from abroad.
  12. Like wise in passing from this world to the next, the merit one has collected welcomes him.

Read this translation of Dhammapada 16 Piya Vagga: The Dear (209-220) by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.