ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Iti 83 Pañcapubbanimittasutta: Five Warning Signs

A Buddhist monastic standing on a mountain looking out across to other mountains in the distance.

This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

“Mendicants, when a god is due to pass away from the realm of the gods, five warning signs appear. Their flower-garlands wither; their clothes become soiled; they sweat from the armpits; their physical appearance deteriorates; and they no longer delight in their heavenly throne. When the other gods know that that god is due to pass away, they wish them well in three ways: ‘Sir, may you go from here to a good place!

When you have gone to a good place, may you be blessed with good fortune!

When you have been blessed with good fortune, may you become well grounded!’

When he said this, one of the mendicants said to the Buddha, “Sir, what do the gods reckon to be going to a good place?

What do they reckon to be blessed with good fortune?

What do they reckon to become well grounded?”

“It is human existence, mendicant, that the gods reckon to be going to a good place.

When a human being gains faith in the teaching and training proclaimed by the Realized One, that is what the gods reckon to be blessed with good fortune.

When that faith in the Realized One is settled, rooted, and planted deep; when it’s strong and can’t be shifted by any ascetic or brahmin or god or Māra or Brahmā or by anyone in the world, that is what the gods reckon to become well grounded.”

The Buddha spoke this matter. On this it is said:

“When, with the fading of life,
a god passes from the realm of the gods,
the gods utter three cries
of well-wishing:

‘Sir, go from here to a good place,
in the company of humans.
As a human being, gain supreme faith
in the true teaching.

May that faith of yours be settled,
with roots planted deep,
unfaltering all life long
in the true teaching so well proclaimed.

Having given up bad conduct
by way of body,
speech, and mind,
and whatever else is corrupt;

and having done much good,
by way of body,
speech, and mind,
limitless, free of attachments;

then, having made much worldly merit
by giving gifts,
establish other colleagues
in the true teaching, the spiritual life.’

It is due to such compassion
that when the gods know a god
is due to pass away, they wish them well:
‘Come back, god, again and again!’

This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.


Read this translation of Itivuttaka 83 Pañcapubbanimittasutta: Five Warning Signs by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, Català, Čeština, Français, Magyar, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

SN 2.8 Tāyanasutta: With Tāyana

Closeup of the face of a Buddha statue with reeds dripping with dew.

At Sāvatthī.

Then, late at night, the glorious god Tāyana, formerly a religious founder, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited these verses in the Buddha’s presence:

“Strive and cut the stream!
Dispel sensual pleasures, brahmin.
A sage who doesn’t give up sensual pleasures
is not reborn in a unified state.

If one is to do what should be done,
one should staunchly strive.
For the life gone forth when laxly led
just stirs up dust all the more.

A bad deed is better left undone,
for it will plague you later on.
A good deed is better done,
one that does not plague you.

When kusa grass is wrongly grasped
it only cuts the hand.
So too, the ascetic life, when wrongly taken,
drags you to hell.

Any lax act,
any corrupt observance,
or suspicious spiritual life,
is not very fruitful.”

That’s what the god Tāyana said. Then he bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right side, before vanishing right there.

Then, when the night had passed, the Buddha told the mendicants all that had happened.

“Mendicants, tonight, the glorious god Tāyana, formerly a religious founder, lighting up the entire Jeta’s Grove, came to me, bowed, stood to one side, and recited these verses in my presence.” The Buddha repeated the verses in full, adding:

“That’s what the god Tāyana said. Then he bowed and respectfully circled me, keeping me on his right side, before vanishing right there. Mendicants, learn the verses of Tāyana! Memorize the verses of Tāyana! Remember the verses of Tāyana! These verses are beneficial and relate to the fundamentals of the spiritual life.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 2.8 Tāyanasutta: With Tāyana by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.12 Nandatisutta: Delight

A bull decorated with flowers and bells being walked in a procession.

Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at Savatthi in Jeta’s Grove, Anathapiṇḍika’s Park. Then, when the night had advanced, a certain devatā of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, he paid homage to the Blessed One and stood to one side. Standing to one side, that devatā recited this verse in the presence of the Blessed One:

“One who has sons delights in sons,
One with cattle delights in cattle.
Acquisitions truly are a man’s delight;
Without acquisitions one does not delight.”

The Blessed One:

“One who has sons sorrows over sons,
One with cattle sorrows over cattle.
Acquisitions truly are a man’s sorrows;
Without acquisitions one does not sorrow.”



For a longer sutta on this topic, read MN 87 Piyajātika Sutta.

Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.12 Nandatisutta: Delight by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Português, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Polski, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 6.13 Andhakavindasutta: At Andhakavinda

Long view of dark mountains with lightening in the sky.

At one time the Buddha was staying in the land of the Magadhans at Andhakavinda.

Now at that time the Buddha was meditating in the open during the dark of night, while a gentle rain drizzled down.

Then, late at night, the beautiful Brahmā Sahampati, lighting up the entirety of Andhakavinda, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited these verses in the Buddha’s presence:

“One should frequent secluded lodgings,
and practice to be released from fetters.
If you don’t find enjoyment there,
live in the Saṅgha, guarded and mindful.

Walking for alms from family to family,
with senses guarded, alert and mindful.
One should frequent secluded lodgings,
free of fear, freed in the fearless.

Where dreadful serpents slither,
where the lightning flashes and the sky thunders
in the dark of the night;
there meditates a mendicant, free of goosebumps.

For this has in fact been seen by me,
it isn’t just what the testament says.
Within a single spiritual dispensation
a thousand are conquerors of Death.

And of trainees there are more than five hundred,
and ten times ten tens;
all are stream-enterers,
freed from rebirth in the animal realm.

And as for other people
who I think have shared in merit—
I couldn’t even number them,
for fear of speaking falsely.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 6.13 Andhakavindasutta: At Andhakavinda by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 8.22 From… Dutiyauggasutta: With Ugga of the Village of Hatthi

A row of five rough carvings of Buddhist monastics holding alms bowls.

[Note: These are just two of the eight amazing qualities that the Buddha declared of the householder Ugga. You can read them all in the full sutta.]

…It’s not unusual for deities to come to me when the Saṅgha has been invited and announce: ‘Householder, that mendicant is freed both ways. That one is freed by wisdom. That one is a personal witness. That one is attained to view. That one is freed by faith. That one is a follower of the teachings. That one is a follower by faith. That one is ethical, of good character. That one is unethical, of bad character.’ But while I’m serving the Saṅgha I don’t recall thinking: ‘Let me give this one just a little, and that one a lot.’ Rather, I give impartially. This is the sixth incredible and amazing quality found in me.

It’s not unusual for deities to come to me and announce: ‘Householder, the Buddha’s teaching is well explained!’ When they say this I say to them: ‘The Buddha’s teaching is well explained, regardless of whether or not you deities say so!’ But I don’t recall getting too excited by the fact that the deities come to me, and I have a conversation with them. This is the seventh incredible and amazing quality found in me.…


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 8.22 Dutiyauggasutta: With Ugga of the Village of Hatthi by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 2.22 Khemasutta: With Khema

Silhouette of someone driving an ox cart at sunset.

Standing to one side, the god Khema recited these verses in the Buddha’s presence:

“Witless fools behave
like their own worst enemies,
doing wicked deeds
that ripen as bitter fruit.

It’s not good to do a deed
that plagues you later on,
for which you weep and wail,
as its effect stays with you.

It is good to do a deed
that doesn’t plague you later on,
that gladdens and cheers,
as its effect stays with you.”

The Buddha:

“As a precaution, you should do
what you know is for your own welfare.
A thinker, a wise one would not proceed
thinking like the cart driver.

Suppose a cart driver leaves the highway,
so even and well compacted.
They enter upon a rough road,
and fret when their axle breaks.

So too, an idiot departs the good
to follow what’s against the good.
Fallen in the jaws of death,
they fret like their axle’s broken.”


Another good sutta about results of bad actions is AN 6.45 Iṇa Sutta: Debt.

Read this translation of Saṁyutta Nikāya 2.22 Khemasutta: With Khema by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.73 Vittasutta: Treasure

Photo of a Buddha statue with light behind.

Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at Savatthi in Jeta’s Grove, Anathapiṇḍika’s Park. Then, when the night had advanced, a certain devatā of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, he paid homage to the Blessed One and stood to one side. Standing to one side, that devatā recited this verse in the presence of the Blessed One:

“What here is a man’s best treasure?
What practised well brings happiness?
What is really the sweetest of tastes?
How lives the one whom they say lives best?”

The Blessed One:

“Faith is here a man’s best treasure;
Dhamma practised well brings happiness;
Truth is really the sweetest of tastes;
One living by wisdom they say lives best.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.73 Vittasutta: Treasure by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Eesti keel, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.37 Catumahārājasutta: The Four Great Kings (1st)

Three people wearing white meditating on a grassy hill.

[Note: The Gods of the Four Great Kings live in the lowest deva realm. The eighth and fourteenth of the fortnight and the fifteenth day sabbath are all uposatha days when the Buddha encouraged his lay disciples to follow the eight precepts. For more on the eight precepts, see AN 8.43 Visākhūposatha.]

“On the eighth day of the fortnight, mendicants, the ministers and counselors of the Four Great Kings wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents, ascetics and brahmins, honoring the elders in their families, observing and keeping vigil on the sabbath, and making merit.’

And on the fourteenth day of the fortnight, the sons of the Four Great Kings wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents … and making merit.’

And on the fifteenth day sabbath, the Four Great Kings themselves wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents … and making merit.’

If only a few humans are paying due respect to their parents … and making merit, then the Four Great Kings address the gods of the Thirty-Three, seated together in the Hall of Justice: ‘Only a few humans are paying due respect to their parents … and making merit.’ Then the gods of the Thirty-Three are disappointed, thinking, ‘The heavenly hosts will dwindle, while the demon hosts will swell!’

But if many humans are paying due respect to their parents … and making merit, then the Four Great Kings address the gods of the Thirty-Three, seated together in the Hall of Justice: ‘Many humans are paying due respect to their parents … and making merit.’ Then the gods of the Thirty-Three are pleased, thinking, ‘The heavenly hosts will swell, while the demon hosts will dwindle!’

Once upon a time, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the Thirty-Three, recited this verse:

‘Whoever wants to be like me
would observe the sabbath
complete in all eight factors,
on the fourteenth and the fifteenth days,
and the eighth day of the fortnight,
as well as on the fortnightly special displays.’

But that verse was poorly sung by Sakka, lord of gods, not well sung; poorly spoken, not well spoken. Why is that? Sakka, lord of gods, is not free of greed, hate, and delusion.

But for a mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—it is appropriate to say:

‘Whoever wants to be like me
would observe the sabbath,
complete in all eight factors,
on the fourteenth and the fifteenth days,
and the eighth day of the fortnight,
as well as on the fortnightly special displays.’

Why is that? Because that mendicant is free of greed, hate, and delusion.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.37 Catumahārājasutta: The Four Great Kings (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Português, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.33 Sīhasutta: The Lion

A lion roaring in a way where only his mouth is really visible.

“Mendicants, towards evening the lion, king of beasts, emerges from his den, yawns, looks all around the four quarters, and roars his lion’s roar three times. Then he sets out on the hunt. And the animals who hear the roar of the lion, king of beasts, are typically filled with fear, awe, and terror. They return to their lairs, be they in a hole, the water, or a wood; and the birds take to the air. Even the royal elephants, bound with strong harnesses in the villages, towns, and capital cities, break apart their bonds, and urinate and defecate in terror as they flee here and there. That’s how powerful is the lion, king of beasts, among animals, how illustrious and mighty.

In the same way, when a Realized One arises in the world—perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed—he teaches the Dhamma: ‘Such is identity, such is the origin of identity, such is the cessation of identity, such is the practice that leads to the cessation of identity.’

Now, there are gods who are long-lived, beautiful, and very happy, lasting long in their divine palaces. When they hear this teaching by the Realized One, they’re typically filled with fear, awe, and terror. ‘Oh no! It turns out we’re impermanent, though we thought we were permanent! It turns out we don’t last, though we thought we were everlasting! It turns out we’re transient, though we thought we were eternal! It turns out that we’re impermanent, not lasting, transient, and included within identity.’

That’s how powerful is the Realized One in the world with its gods, how illustrious and mighty.

The Buddha, the teacher without a peer
in all the world with its gods,
rolls forth the Wheel of Dhamma
from his own insight:

identity, its cessation,
the origin of identity,
and the noble eightfold path
that leads to the stilling of suffering.

And then the long-lived gods,
so beautiful and famous,
are afraid and full of terror,
like the other beasts when they hear a lion.

‘We haven’t transcended identity!
It turns out we’re impermanent!’
So they say when they hear the word
of the perfected one, free and poised.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.33 Sīhasutta: The Lion Sīhasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Dhp 174–176 From… Lokavagga: The World

Standing Buddha with blue sky in the background.

Blind is the world,
few are those who clearly see.
Only a handful go to heaven,
like a bird freed from a net.

The miserly don’t ascend to heaven,
it takes a fool to not praise giving.
The wise celebrate giving,
and so find happiness in the hereafter.

The fruit of stream-entry is better
than being the one king of the earth,
than going to heaven,
than lordship over all the world.


Read the entire translation of Dhammapada 167–178 Lokavagga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Eesti keel, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.51 Jarāsutta: Old Age

A Buddha statue.

At Sāvatthī.

Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, that deity recited this verse in the Buddha’s presence:

“What’s still good in old age?
What’s good when grounded?
What is people’s treasure?
What’s hard for thieves to take?”

The Buddha:

“Ethics are still good in old age.
Faith is good when grounded.
Wisdom is people’s treasure.
Merit’s hard for thieves to take.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.51 Jarāsutta: Old Age Jarāsutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 9.1 Viveka Sutta: Seclusion

A monk seated on a rock facing away from the viewer.

[NOTE: Devatā is the Pali word for a type of god. Some devatās are bound to the earth and live in forests like the one in this sutta.]

I have heard that on one occasion a certain monk was staying among the Kosalans in a forest grove. Now at that time, as he had gone to spend the day in the grove, he was thinking unskillful thoughts, connected with the household life.

Then the devatā inhabiting the forest grove, feeling sympathy for the monk, desiring his benefit, desiring to bring him to his senses, approached him and addressed him with this verse:

“Desiring seclusion
you’ve entered the forest,
and yet your mind
goes running outside.
You, a person:
subdue your desire for people.
Then you’ll be happy, free
          from passion.
Dispel discontent,
be mindful.
Let me remind you
of that which is good—
for the dust
of the regions below
     is hard to transcend.
Don’t let the dust
of the sensual
pull
     you
          down.

     As a bird
spattered with dirt
sheds the adhering dust with a shake,
     so a monk
—energetic & mindful—
sheds the adhering dust.”

The monk, chastened by the devatā, came to his senses.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 9.1 Viveka Sutta. Seclusion by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Català, Español, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.24 Manonivāraṇasutta: Shielding the Mind

Two giant trees in a forest with a bright light shining behind them.

[NOTE: This sutta shows a common situation where a god has learned a bit of Dhamma, but their understanding is incomplete or incorrect in some way. Out of compassion, the Buddha corrects their understanding.]

At Sāvatthī.

Then, late at night, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, that deity recited this verse in the Buddha’s presence:

“Whatever you’ve shielded the mind from
can’t cause you suffering.
So you should shield the mind from everything,
then you’re freed from all suffering.”

The Buddha:

“You needn’t shield the mind from everything.
When the mind is under control,
you need only shield the mind
from where the bad things come.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.24 Manonivāraṇasutta: Shielding the Mind by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Português, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 1.40 Dutiyapajjunnadhītusuttaṁ: With Pajjunna’s Daughter (2nd)

Abstract illustration of light shining through trees.

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.

Then, late at night, the beautiful Kokanadā the Younger, Pajjunna’s daughter, lighting up the entire Great Wood, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and recited these verses in the Buddha’s presence:

“Kokanadā, Pajjunna’s daughter, came here,
beautiful as a flash of lightning.
Revering the Buddha and the teaching,
she spoke these verses full of meaning.

The teaching is such that
I could analyze it in many different ways.
However, I will state the meaning in brief
as far as I have learned it by heart.

You should never do anything bad
by speech or mind or body in all the world.
Having given up sensual pleasures,
     mindful and aware,
you shouldn’t keep doing
     what’s painful and pointless.”



Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.40 Dutiyapajjunnadhītusuttaṁ: With Pajjunna’s Daughter (2nd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Português, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Vv 3.9 Visālakkhī Sutta: Mansion of the Beautiful-Eyed Goddess

A stupa.

God Sakka:

Devata, with large beautiful eyes you walk around surrounded by many other goddesses in the delightful Cittalata Forest. What is your name?

When the gods of the Tavatimsa Heaven enter this forest their bodies, horses, and chariots become more beautiful.

Even though you are not wearing any golden flower jewelry, you are still extremely beautiful. Tell us, what meritorious deed have you done to gain this beauty?

Devata:

Lord of Devas, I have received this heavenly birth, beautiful body, and divine psychic powers due to my meritorious deeds. I will tell you what I did.

In the human world, I lived in the beautiful city of Rajagaha. My name was Sunanda and I was a female lay disciple of the Supreme Buddha. I had faith, virtue and was very generous. I had great confidence in the noble monks with pure minds. I offered them robes, food, resting places, and lamps.

I was eager to observe the Eight Precepts four times a month on each of the four moon phases. I led a restrained life and delighted in sharing.

I abstained from killing, stealing, lying, and taking intoxicants. I did not cheat on my husband. I was delighted to keep these Five Precepts every day. I was a lay follower of Gautama Supreme Buddha who had the great wisdom to see the reality of the world. I was wise enough to realize the Four Noble Truths.

A servant girl, working for my relatives, used to bring me flower garlands every day. I offered all those flower garlands with a happy mind to the relic stupa of the Supreme Buddha. I also went to relic puja ceremonies every Eight Precepts-Observance day. With great faith, I personally offered garlands, perfumes, and lotions to the stupa. God Sakka, I received this heavenly birth, beautiful body, and divine psychic powers by offering flower garlands.

I also collected merit by keeping the precepts, but that merit has not yet ripened. Lord Sakka, in my mind I have the desire to be a once-returner.


Read this translation of Vimānavatthu 3.9 Visālakkhī Sutta: Mansion of the Beautiful-Eyed Goddess by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, 日本語, Русский, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

You can find the entire translation of the Vimanavatthu: Stories of Heavenly Mansions available on SuttaFriends.org.

AN 3.127 Hatthakasutta: With Hatthaka

Night time in the forest with a bright, otherworldly light.

At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Then, late at night, the glorious god Hatthaka, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha. Thinking, “I will stand before the Buddha,” he sank and melted down, and wasn’t able to stay still. It’s like when ghee or oil is poured on sand, it sinks and melts down, and can’t remain stable.

Then the Buddha said to Hatthaka, “Hatthaka, manifest in a solid life-form.”

“Yes, sir,” replied Hatthaka. He manifested in a solid life-form, bowed to the Buddha, and stood to one side.

The Buddha said to him, “Hatthaka, I wonder whether you still rehearse now the teachings that you rehearsed when you were a human being?”

“I still rehearse now the teachings that I rehearsed as a human being. And I also rehearse teachings that I didn’t rehearse as a human being.

Just as the Buddha these days lives crowded by monks, nuns, laymen, and laywomen; by rulers and their ministers, and teachers of other paths and their disciples, so I live crowded by the gods. The gods come from far away, thinking, ‘We’ll hear the teaching in the presence of Hatthaka.’

Sir, I passed away without getting enough of three things. What three? Seeing the Buddha; hearing the true teaching; and serving the Saṅgha. I passed away without getting enough of these three things.

I could never get enough
of seeing the Buddha,
serving the Saṅgha,
or hearing the teaching.

Training in the higher ethics,
loving to hear the true teaching,
Hatthaka has gone to the Aviha realm
without getting enough of these three things.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.127 Hatthakasutta: With Hatthaka by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 2.7 Pañcālacaṇḍasutta: With Pañcālacaṇḍa

The outer wall of a ornate stone temple with a standing Buddha in the center.


At Sāvatthī.

Standing to one side, the god Pañcālacaṇḍa recited this verse in the Buddha’s presence:

“The opening amid confinement
was discovered by the Buddha of vast intelligence,
who woke up to absorption,
the sage, the solitary bull.”

“Even amid confinement they discover,”
said the Buddha to Pañcālacaṇḍa,
“the principle for attaining extinguishment.
Those who have acquired mindfulness
are perfectly serene in samādhi.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 2.7 Pañcālacaṇḍasutta: With Pañcālacaṇḍa by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 11.11 Vatapadasutta: Vows

Closeup of young person holding the hand of an elderly person in a hospital bed.

At Savatthī. “Bhikkhus, in the past, when Sakka, lord of the devas, was a human being, he adopted and undertook seven vows by the undertaking of which he achieved the status of Sakka. What were the seven vows?

  1. “‘As long as I live may I support my parents.’
  2. “‘As long as I live may I respect the family elders.’
  3. “‘As long as I live may I speak gently.’
  4. “‘As long as I live may I not speak divisively.’
  5. “‘As long as I live may I dwell at home with a mind devoid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, delighting in relinquishment, devoted to charity, delighting in giving and sharing.’
  6. “‘As long as I live may I speak the truth.’
  7. “‘As long as I live may I be free from anger, and if anger should arise in me may I dispel it quickly.’

“In the past, bhikkhus, when Sakka, lord of the devas, was a human being, he adopted and undertook these seven vows by the undertaking of which he achieved the status of Sakka.

“When a person supports his parents,
And respects the family elders;
When his speech is gentle and courteous,
And he refrains from divisive words;

When he strives to remove meanness,
Is truthful, and vanquishes anger,
The Tavatiṁsa devas call him
Truly a superior person.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 11.11 Vatapadasutta: Vows by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 2.6 Kāmadasutta: With Kāmada

A small figure in the foreground wrapped completely in brown robes appears to be looking across a plateau towards a chain of snow capped mountains in the distance.

At Sāvatthī.

Standing to one side, the god Kāmada said to the Buddha, “It’s too hard, Blessed One! It’s just too hard!”

“They do it even though it’s hard,”
said the Buddha to Kāmada,
“the stable trainees with ethics, and immersion.
For one who has entered the homeless life,
contentment brings happiness.”

“Such contentment, Blessed One, is hard to find.”

“They find it even though it’s hard,”
said the Buddha to Kāmada,
“those who love peace of mind;
whose minds love to meditate
day and night.”

“But it’s hard, Blessed One, to immerse this mind in samādhi.”

“They become immersed in samādhi
even though it’s hard,”
said the Buddha to Kāmada,
“those who love calming the faculties.
Having cut through the net of Death,
the noble ones, Kāmada, go on their way.”

“But this path, Blessed One, is rough and hard to travel.”

“Though it’s rough, hard to travel,
the noble ones, Kāmada, go on their way.
The ignoble fall headfirst
on a rough path.
But the path of the noble ones is smooth,
for the noble ones are smooth amid the rough.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 2.6 Kāmadasutta: With Kāmada by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Português, Русский, Srpski, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 9.13 Pākatindriyasutta: Undisciplined Faculties

An illustration of a majestic tree at night with glowing lights within the foliage.

At one time several mendicants were staying in the Kosalan lands in a certain forest grove. They were restless, insolent, fickle, scurrilous, loose-tongued, unmindful, lacking situational awareness and immersion, with straying minds and undisciplined faculties.

The deity haunting that forest had compassion for those mendicants, and wanted what’s best for them. So they approached those mendicants wanting to stir them up, and addressed them in verse:

“The mendicants used to live happily,
as disciples of Gotama.
Desireless they sought alms;
desireless they used their lodgings.
Knowing that the world was impermanent
they made an end of suffering.

But now they’ve made themselves hard to look after,
like chiefs in a village.
They eat and eat and then lie down,
unconscious in the homes of others.

Having raised my joined palms to the Saṅgha,
I speak here only about certain people.
They’re rejects, with no protector,
just like those who have passed away.

I’m speaking about
those who live negligently.
To those who live diligently
I pay homage.”

Impelled by that deity, those mendicants were struck with a sense of urgency.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 9.13 Pākatindriyasutta: Undisciplined Faculties by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 12 From… Mahāsīhanādasutta: The Greater Discourse on the Lion‘s Roar—The Path to Heaven

Luxurious bed with ornate bedspreads and pillows with a canopy over it.

“Sāriputta, using my own mind I might know the mind of a particular person: ‘This person is practicing and behaving in such a way, they have taken on such a path, that when this person is separated from the body after death, this person will appear in a good destination, in a heavenly world.’ Then on a later occasion, using divine vision which is pure and surpasses human vision, I see that when that person was separated from the body after death, they appeared in the world of devas, experiencing entirely pleasant feelings.

Sāriputta, it is just as if there was a palace with a peaked roof, plastered walls, impervious to wind, with lockable doors and shutters on the windows. In it there is a couch covered in cowhide, wool, embroidered blankets, and deer-hide blankets, with a canopy overhead and red pillows on both sides. Then a person comes who is scorched by heat, overwhelmed by heat, exhausted, dehydrated, and thirsty, going along a one-way road that leads to that palace. A person with eyes who saw that would say, ‘Based on how that person is practicing and behaving, based on the path that person has taken, that person will come to this particular palace.’ Then on a later occasion, they might see that person in that peaked-roof palace, sitting or reclining on the couch, experiencing entirely pleasant feelings.

In exactly the same way, Sāriputta, using my own mind I might know the mind of a particular person: ‘This person is practicing and behaving in such a way, they have taken on such a path, that when this person is separated from the body after death, this person will appear in a good destination, in a heavenly world.’ Then on a later occasion, using divine vision which is pure and surpasses human vision, I see that when that person was separated from the body after death, they appeared in a good destination, in a heavenly world, experiencing entirely pleasant feelings.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 12 Mahāsīhanādasutta: 12. The Greater Discourse on the Lion‘s Roar by Suddhāso Bhikkhu on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.