ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

AN 4.162 Vitthārasutta: In Detail

Smaller gold Buddha statues in front of giant one.

“Mendicants, there are four ways of practice. What four?

Painful practice with slow insight,
painful practice with swift insight,
pleasant practice with slow insight, and
pleasant practice with swift insight.

And what’s the painful practice with slow insight? It’s when someone is ordinarily full of acute greed, hate, and delusion. They often feel the pain and sadness that greed, hate, and delusion bring. These five faculties manifest in them weakly: faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. Because of this, they only slowly attain the conditions for ending the defilements in the present life. This is called the painful practice with slow insight.

And what’s the painful practice with swift insight? It’s when someone is ordinarily full of acute greed, hate, and delusion. They often feel the pain and sadness that greed, hate, and delusion bring. And these five faculties manifest in them strongly: faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. Because of this, they swiftly attain the conditions for ending the defilements in the present life. This is called the painful practice with swift insight.

And what’s pleasant practice with slow insight? It’s when someone is not ordinarily full of acute greed, hate, and delusion. They rarely feel the pain and sadness that greed, hate, and delusion bring. These five faculties manifest in them weakly: faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. Because of this, they only slowly attain the conditions for ending the defilements in the present life. This is called the pleasant practice with slow insight.

And what’s the pleasant practice with swift insight? It’s when someone is not ordinarily full of acute greed, hate, and delusion. They rarely feel the pain and sadness that greed, hate, and delusion bring. These five faculties manifest in them strongly: faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. Because of this, they swiftly attain the conditions for ending the defilements in the present life. This is called the pleasant practice with swift insight.

These are the four ways of practice.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.162 Vitthārasutta: In Detail by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 48.43 Sāketasutta: At Sāketa

River with an island in the middle.

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāketa in the deer park at the Añjana Wood. There the Buddha addressed the mendicants: “Mendicants, is there a method in which the five faculties become the five powers, and the five powers become the five faculties?”

“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.”

“Mendicants, there is a method in which the five faculties become the five powers, and the five powers become the five faculties.

And what is that method? The faculty of faith is the power of faith, and the power of faith is the faculty of faith. The faculty of energy is the power of energy, and the power of energy is the faculty of energy. The faculty of mindfulness is the power of mindfulness, and the power of mindfulness is the faculty of mindfulness. The faculty of immersion is the power of immersion, and the power of immersion is the faculty of immersion. The faculty of wisdom is the power of wisdom, and the power of wisdom is the faculty of wisdom.

Suppose that there was a river slanting, sloping, and inclining to the east, and in the middle was an island. There’s a method in which that river can be reckoned to have just one stream. But there’s also a method in which that river can be reckoned to have two streams.

And what’s the method in which that river can be reckoned to have just one stream? By taking into account the water to the east and the west of the island, that river can be reckoned to have just one stream.

And what’s the method in which that river can be reckoned to have two streams? By taking into account the water to the north and the south of the island, that river can be reckoned to have two streams.

By the same method, the faculty of faith is the power of faith, and the power of faith is the faculty of faith. The faculty of energy is the power of energy, and the power of energy is the faculty of energy. The faculty of mindfulness is the power of mindfulness, and the power of mindfulness is the faculty of mindfulness. The faculty of immersion is the power of immersion, and the power of immersion is the faculty of immersion. The faculty of wisdom is the power of wisdom, and the power of wisdom is the faculty of wisdom.

It’s because of developing and cultivating the five faculties that a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.43 Sāketasutta: At Sāketa by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 48.50 Āpaṇasutta: At Āpaṇa

Head of reclining golden Buddha statue.

So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Aṅgas, near the Aṅgan town called Āpaṇa. Then the Buddha said to Venerable Sāriputta:

“Sāriputta, would a noble disciple who is sure and devoted to the Realized One have any doubt or uncertainty about the Realized One or his instructions?”

“Sir, a noble disciple who is sure and devoted to the Realized One would have no doubt or uncertainty about the Realized One or his instructions.

You can expect that a faithful noble disciple will live with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. For their energy is the faculty of energy.

You can expect that a faithful and energetic noble disciple will be mindful, with utmost mindfulness and alertness, able to remember and recall what was said and done long ago. For their mindfulness is the faculty of mindfulness.

You can expect that a faithful, energetic, and mindful noble disciple will, relying on letting go, gain immersion, gain unification of mind. For their samādhi is the faculty of immersion.

You can expect that a faithful, energetic, mindful noble disciple with their mind immersed in samādhi will understand this: ‘Transmigration has no known beginning. No first point is found of sentient beings roaming and transmigrating, shrouded by ignorance and fettered by craving. But when that dark mass of ignorance fades away and ceases with nothing left over, that state is peaceful and sublime. That is, the stilling of all activities, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation, extinguishment.’ For their noble wisdom is the faculty of wisdom.

When a noble disciple has tried again and again, recollected again and again, entered immersion again and again, and understood with wisdom again and again, they will be confident of this: ‘I have previously heard of these things. But now I have direct meditative experience of them, and see them with penetrating wisdom.’ For their faith is the faculty of faith.”

“Good, good, Sāriputta!

Sāriputta, a noble disciple who is sure and devoted to the Realized One would have no doubt or uncertainty about the Realized One or his instructions. …”

The Buddha then repeated Sāriputta’s answer word for word.


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.50 Āpaṇasutta: At Āpaṇa by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 48.10 Dutiyavibhaṅgasutta: Analysis (2nd)

Pagoda.

“Mendicants, there are these five faculties. What five? The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom.

And what is the faculty of faith? It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ This is called the faculty of faith.

And what is the faculty of energy? It’s when a noble disciple lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development. This is called the faculty of energy.

And what is the faculty of mindfulness? It’s when a noble disciple is mindful. They have utmost mindfulness and alertness, and can remember and recall what was said and done long ago. They meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate observing an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. This is called the faculty of mindfulness.

And what is the faculty of immersion? It’s when a noble disciple, relying on letting go, gains immersion, gains unification of mind. Quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, they enter and remain in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. And with the fading away of rapture, they enter and remain in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ‘Equanimous and mindful, one meditates in bliss.’ Giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, they enter and remain in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness. This is called the faculty of immersion.

And what is the faculty of wisdom? It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. They truly understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. This is called the faculty of wisdom.

These are the five faculties.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.10 Dutiyavibhaṅgasutta: Analysis (2nd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Lietuvių Kalba, বাংলা, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 48.17 Tatiyavitthārasutta: In Detail (3rd)

Large stone Buddha statue.

“Mendicants, there are these five faculties. What five? The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom. These are the five faculties.

Someone who has completed and fulfilled these five faculties is a perfected one. If they are weaker than that, they’re one who is extinguished between one life and the next … one who is extinguished upon landing … one who is extinguished without extra effort … one who is extinguished with extra effort … one who heads upstream, going to the Akaniṭṭha realm … a once-returner … a stream-enterer … a follower of teachings … a follower by faith.

So, mendicants, if you practice fully you succeed fully. If you practice partially you succeed partially. These five faculties are not a waste, I say.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.17 Tatiyavitthārasutta: In Detail (3rd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 48.9 Paṭhamavibhaṅgasutta: Analysis (1st)

Large standing Buddha

“Mendicants, there are these five faculties. What five? The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom.

And what is the faculty of faith? It’s when a noble disciple has faith in the Realized One’s awakening: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ This is called the faculty of faith.

And what is the faculty of energy? It’s when a noble disciple lives with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. This is called the faculty of energy.

And what is the faculty of mindfulness? It’s when a noble disciple is mindful. They have utmost mindfulness and alertness, and can remember and recall what was said and done long ago. This is called the faculty of mindfulness.

And what is the faculty of immersion? It’s when a noble disciple, relying on letting go, gains immersion, gains unification of mind. This is called the faculty of immersion.

And what is the faculty of wisdom? It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. This is called the faculty of wisdom.

These are the five faculties.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.9 Paṭhamavibhaṅgasutta: Analysis (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 51.11 Pubbasutta: Before

Ornate Buddha shrine surrounded my murals.

At Sāvatthī.

“Mendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought: ‘What’s the cause, what’s the reason for the development of the bases of psychic power?’ Then it occurred to me: ‘It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort. They think: “My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.” And they meditate perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.

They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy … mental development … inquiry, and active effort. They think: “My inquiry won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.” And they meditate perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.’

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they wield the many kinds of psychic power: multiplying themselves and becoming one again; appearing and disappearing; going unobstructed through a wall, a rampart, or a mountain as if through space; diving in and out of the earth as if it were water; walking on water as if it were earth; flying cross-legged through the sky like a bird; touching and stroking with the hand the sun and moon, so mighty and powerful; controlling the body as far as the realm of divinity.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they hear both kinds of sounds, human and heavenly, whether near or far.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they understand the minds of other beings and individuals, having comprehended them with their own mind. They understand mind with greed as ‘mind with greed’, and mind without greed as ‘mind without greed’. They understand mind with hate … mind without hate … mind with delusion … mind without delusion … constricted mind … scattered mind … expansive mind … unexpansive mind … mind that is not supreme … mind that is supreme … mind immersed in samādhi … mind not immersed in samādhi … freed mind … They understand unfreed mind as ‘unfreed mind’.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they recollect many kinds of past lives. That is: one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world contracting, many eons of the world expanding, many eons of the world contracting and expanding. They remember: ‘There, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn somewhere else. There, too, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn here.’ And so they recollect their many kinds of past lives, with features and details.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, with clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds. ‘These dear beings did bad things by way of body, speech, and mind. They denounced the noble ones; they had wrong view; and they chose to act out of that wrong view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These dear beings, however, did good things by way of body, speech, and mind. They never denounced the noble ones; they had right view; and they chose to act out of that right view. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ And so, with clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understand how sentient beings are reborn according to their deeds.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 51.11 Pubbasutta: Before by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 51.20 Vibhaṅgasutta: Analysis

Standing Buddha statue in an alcove at the end of a hallway.

“Mendicants, when the four bases of psychic power are developed and cultivated they’re very fruitful and beneficial.

How so? It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort. They think: ‘My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’ And they meditate perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.

They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy … mental development … inquiry, and active effort. They think: ‘My inquiry won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’ And they meditate perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before; as below, so above; as above, so below; as by day, so by night; as by night, so by day. And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.

And what is enthusiasm that’s too lax? It’s when enthusiasm is combined with laziness. This is called lax enthusiasm.

And what is enthusiasm that’s too tense? It’s when enthusiasm is combined with restlessness. This is called tense enthusiasm.

And what is enthusiasm that’s constricted internally? It’s when enthusiasm is combined with dullness and drowsiness. This is called enthusiasm constricted internally.

And what is enthusiasm that’s scattered externally? It’s when enthusiasm is frequently scattered and diffused externally on account of the five kinds of sensual stimulation. This is called enthusiasm scattered externally.

And how does a mendicant meditate perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before? It’s when the perception of before and behind is properly grasped, focused on, borne in mind, and comprehended with wisdom by a mendicant. That’s how a mendicant meditates perceiving before and behind: as before, so behind; as behind, so before.

And how does a mendicant meditate as below, so above; as above, so below? It’s when a mendicant examines their own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, urine.’ That’s how a mendicant meditates as below, so above; as above, so below.

And how does a mendicant meditate as by day, so by night; as by night, so by day? It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort, with the same features, attributes, and signs by day as by night. And they develop it with the same features, attributes, and signs by night as by day. That’s how a mendicant meditates as by day, so by night; as by night, so by day.

And how, with an open and unenveloped heart, does a mendicant develop a mind that’s full of radiance? It’s when a mendicant has properly grasped the perception of light, and has properly grasped the perception of day. That’s how, with an open and unenveloped heart, a mendicant develops a mind that’s full of radiance.

And what is energy that’s too lax? …

And what is mental development that’s too lax? …

And what is inquiry that’s too lax? It’s when inquiry is combined with laziness. This is called lax inquiry.

And what is inquiry that’s too tense? It’s when inquiry is combined with restlessness. This is called tense inquiry.

And what is inquiry that’s constricted internally? It’s when inquiry is combined with dullness and drowsiness. This is called inquiry constricted internally.

And what is inquiry that’s scattered externally? It’s when inquiry is frequently scattered and diffused externally on account of the five kinds of sensual stimulation. This is called inquiry scattered externally. … That’s how, with an open and unenveloped heart, a mendicant develops a mind that’s full of radiance. When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way they’re very fruitful and beneficial.

When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, a mendicant wields the many kinds of psychic power: multiplying themselves and becoming one again … controlling the body as far as the realm of divinity. When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 51.20 Vibhaṅgasutta: Analysis by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 49.1: Slanting

Ganges river in the mountains.

At Sāvatthī.

There the Buddha said:

“Mendicants, there are these four right efforts. What four?

It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development. These are the four right efforts.

The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. In the same way, a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.

And how does a mendicant who develops the four right efforts slant, slope, and incline to extinguishment?

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.

They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.

That’s how a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 49.1 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 78 From… Samaṇamuṇḍikasutta: With Uggāhamāna Samaṇamaṇḍikāputta

Golden Buddha statue.

[Note: this is a rather long selection today. In the first part of the sutta, the layman Pañcakaṅga visits a wanderer of another sect and then brings what he has heard back to the Buddha. The whole sutta isn’t that much longer so if you have time it would be good to read.]

When an individual has four qualities I describe them, not as an invincible ascetic—accomplished in the skillful, excelling in the skillful, attained to the highest attainment—but as having achieved the same level as a little baby. What four? It’s when they do no bad deeds with their body; speak no bad words; think no bad thoughts; and don’t earn a living by bad livelihood. When an individual has these four qualities I describe them, not as an invincible ascetic, but as having achieved the same level as a little baby.

When an individual has ten qualities, chamberlain, I describe them as an invincible ascetic—accomplished in the skillful, excelling in the skillful, attained to the highest attainment.

The following things must be understood, I say. ‘These are unskillful behaviors.’ ‘Unskillful behaviors stem from this.’ ‘Here unskillful behaviors cease without anything left over.’ ‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful behaviors.’

‘These are skillful behaviors.’ ‘Skillful behaviors stem from this.’ ‘Here skillful behaviors cease without anything left over.’ ‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful behaviors.’

‘These are unskillful thoughts.’ ‘Unskillful thoughts stem from this.’ ‘Here unskillful thoughts cease without anything left over.’ ‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful thoughts.’

‘These are skillful thoughts.’ ‘Skillful thoughts stem from this.’ ‘Here skillful thoughts cease without anything left over.’ ‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful thoughts.’

And what, chamberlain, are unskillful behaviors? Unskillful deeds by way of body and speech, and bad livelihood. These are called unskillful behaviors.

And where do these unskillful behaviors stem from? Where they stem from has been stated. You should say that they stem from the mind. What mind? The mind takes many and diverse forms. But unskillful behaviors stem from a mind that has greed, hate, and delusion.

And where do these unskillful behaviors cease without anything left over? Their cessation has also been stated. It’s when a mendicant gives up bad conduct by way of body, speech, and mind, and develops good conduct by way of body, speech, and mind; they give up wrong livelihood and earn a living by right livelihood. This is where these unskillful behaviors cease without anything left over.

And how is someone practicing for the cessation of unskillful behaviors? It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development. Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful behaviors.

And what are skillful behaviors? Skillful deeds by way of body and speech, and purified livelihood are included in behavior, I say. These are called skillful behaviors.

And where do these skillful behaviors stem from? Where they stem from has been stated. You should say that they stem from the mind. What mind? The mind takes many and diverse forms. But skillful behaviors stem from a mind that is free from greed, hate, and delusion.

And where do these skillful behaviors cease without anything left over? Their cessation has also been stated. It’s when a mendicant behaves ethically, but they are not determined by ethical behavior. And they truly understand the freedom of heart and freedom by wisdom where these skillful behaviors cease without anything left over.

And how is someone practicing for the cessation of skillful behaviors? It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise … so that unskillful qualities are given up … so that skillful qualities arise … so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development. Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful behaviors.

And what are unskillful thoughts? Thoughts of sensuality, of malice, and of cruelty. These are called unskillful thoughts.

And where do these unskillful thoughts stem from? Where they stem from has been stated. You should say that they stem from perception. What perception? Perception takes many and diverse forms. Perceptions of sensuality, malice, and cruelty—unskillful thoughts stem from this.

And where do these unskillful thoughts cease without anything left over? Their cessation has also been stated. It’s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. This is where these unskillful thoughts cease without anything left over.

And how is someone practicing for the cessation of unskillful thoughts? It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise … so that unskillful qualities are given up … so that skillful qualities arise … so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development. Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful thoughts.

And what are skillful thoughts? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. These are called skillful thoughts.

And where do these skillful thoughts stem from? Where they stem from has been stated. You should say that they stem from perception. What perception? Perception takes many and diverse forms. Perceptions of renunciation, good will, and harmlessness—skillful thoughts stem from this.

And where do these skillful thoughts cease without anything left over? Their cessation has also been stated. It’s when, as the placing of the mind and keeping it connected are stilled, a mendicant enters and remains in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected. This is where these skillful thoughts cease without anything left over.

And how is someone practicing for the cessation of skillful thoughts? It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise … so that unskillful qualities are given up … so that skillful qualities arise … so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development. Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful thoughts.

Chamberlain, when an individual has what ten qualities do I describe them as an invincible ascetic—accomplished in the skillful, excelling in the skillful, attained to the highest attainment? It’s when a mendicant has an adept’s right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right immersion, right knowledge, and right freedom. When an individual has these ten qualities, I describe them as an invincible ascetic—accomplished in the skillful, excelling in the skillful, attained to the highest attainment.”

That is what the Buddha said. Satisfied, Pañcakaṅga the chamberlain approved what the Buddha said.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 78 Samaṇamuṇḍikasutta: With Uggāhamāna Samaṇamaṇḍikāputta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 51 From… Kandarakasutta: With Kandaraka

Person riding an elephant.

…When he had spoken, Pessa said to the Buddha:

“It’s incredible, sir, it’s amazing! How well described by the Buddha are the four kinds of mindfulness meditation! They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment. For we white-clothed laypeople also from time to time meditate with our minds well established in the four kinds of mindfulness meditation. We meditate observing an aspect of the body … feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

It’s incredible, sir, it’s amazing! How the Buddha knows what’s best for sentient beings, even though people continue to be so shady, rotten, and tricky. For human beings are shady, sir, while the animal is obvious. For I can drive an elephant in training, and while going back and forth in Campā it’ll try all the tricks, bluffs, ruses, and feints that it can. But my bondservants, servants, and workers behave one way by body, another by speech, and their minds another. It’s incredible, sir, it’s amazing! How the Buddha knows what’s best for sentient beings, even though people continue to be so shady, rotten, and tricky. For human beings are shady, sir, while the animal is obvious.”…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 51 Kandarakasutta: With Kandaraka by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Čeština, Deutsch, Français, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, Slovenščina, or தமிழ். Learn how to find your language.

DN 16 From… Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment—Bodhipakkhiyadhammā

The top of stupas.

…Come, Ānanda, let’s go to the Great Wood, the hall with the peaked roof.”

“Yes, sir,” Ānanda replied.

So the Buddha went with Ānanda to the hall with the peaked roof, and said to him, “Go, Ānanda, gather all the mendicants staying in the vicinity of Vesālī together in the assembly hall.”

“Yes, sir,” replied Ānanda. He did what the Buddha asked, went up to him, bowed, stood to one side, and said to him, “Sir, the mendicant Saṅgha has assembled. Please, sir, go at your convenience.”

Then the Buddha went to the assembly hall, where he sat on the seat spread out and addressed the mendicants:

“So, mendicants, having carefully memorized those things I have taught you from my direct knowledge, you should cultivate, develop, and make much of them so that this spiritual practice may last for a long time. That would be for the welfare and happiness of the people, out of sympathy for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. And what are those things I have taught from my direct knowledge? They are: the four kinds of mindfulness meditation, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five faculties, the five powers, the seven awakening factors, and the noble eightfold path.

These are the things I have taught from my direct knowledge. Having carefully memorized them, you should cultivate, develop, and make much of them so that this spiritual practice may last for a long time. That would be for the welfare and happiness of the people, out of sympathy for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.”

Then the Buddha said to the mendicants:

“Come now, mendicants, I say to you all: ‘Conditions fall apart. Persist with diligence.’ The full extinguishment of the Realized One will be soon. Three months from now the Realized One will be fully extinguished.”

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“I’ve reached a ripe old age,
and little of my life is left.
Having given it up, I’ll depart;
I’ve made a refuge for myself.

Diligent and mindful,
be of good virtues, mendicants!
With well-settled thoughts,
take good care of your minds.

Whoever meditates diligently
in this teaching and training,
giving up transmigration through rebirths,
will make an end to suffering.”…


Read the entire translation of Dīgha Nikāya 16 Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 140 From… Dhātuvibhaṅgasutta: The Analysis of the Elements—Generosity

A row of ornate stupas.

[Note: This is just a few lines from one of the longest suttas in the Majjhima Nikaya. If you are able it is worth reading the entire sutta. The passage below is referring to an Arahant.]

…In their ignorance, they used to acquire attachments. Those have been cut off at the root, made like a palm stump, obliterated so they are unable to arise in the future. Therefore a mendicant thus endowed is endowed with the ultimate foundation of generosity. For this is the ultimate noble generosity, namely, letting go of all attachments.

In their ignorance, they used to be covetous, full of desire and lust. That has been cut off at the root, made like a palm stump, obliterated so it’s unable to arise in the future. In their ignorance, they used to be contemptuous, full of ill will and malevolence. That has been cut off at the root, made like a palm stump, obliterated so it’s unable to arise in the future. In their ignorance, they used to be ignorant, full of delusion. That has been cut off at the root, made like a palm stump, obliterated so it’s unable to arise in the future. Therefore a mendicant thus endowed is endowed with the ultimate foundation of peace. For this is the ultimate noble peace, namely, the pacification of greed, hate, and delusion.…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 140 Dhātuvibhaṅgasutta: The Analysis of the Elements by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Snp 3.5 Māghasutta: With Māgha

Rows of statues of arahants.

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain. Then the student Māgha approached the Buddha and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to the Buddha:

“I’m a giver, Mister Gotama, a donor; I am bountiful and committed to charity. I seek wealth in a principled manner, and with that legitimate wealth I give to one person, to two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred people or even more. Giving and sacrificing like this, Mister Gotama, do I accrue much merit?”

“Indeed you do, student. A giver or donor who is bountiful and committed to charity, who seeks wealth in a principled manner, and with that legitimate wealth gives to one person, or up to a hundred people or even more, accrues much merit.” Then Māgha addressed the Buddha in verse:

“I ask the bountiful Gotama,”
said Māgha,
“wearing an ochre robe, wandering homeless.
Suppose a lay donor who is committed to charity
makes a sacrifice seeking merit, looking for merit.
Giving food and drink to others here,
how is their offering purifed?”

“Suppose a lay donor who is committed to charity,”
replied the Buddha,
“makes a sacrifice seeking merit, looking for merit,
giving food and drink to others here:
such a one would succeed due to those
who are worthy of donations.”

“Suppose a lay donor who is committed to charity,”
said Māgha,
“makes a sacrifice seeking merit, looking for merit,
giving food and drink to others here:
explain to me who is worthy of donations.”

“Those who wander the world unattached,
consummate, self-controlled, owning nothing:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those who have cut off all fetters and bonds,
tamed, liberated, untroubled, with no need for hope:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those who are released from all fetters,
tamed, liberated, untroubled, with no need for hope:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Having given up greed, hate, and delusion,
with defilements ended,
the spiritual journey completed:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those in whom dwells no deceit or conceit,
with defilements ended,
the spiritual journey completed:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those rid of greed, unselfish, with no need for hope,
with defilements ended,
the spiritual journey completed:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those not fallen prey to cravings,
who, having crossed the flood, live unselfishly:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those with no craving at all in the world
for any state of existence in this life or the next:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those who have left sensuality behind,
wandering homeless,
self-controlled, straight as a shuttle:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those freed of greed, with senses stilled,
like the moon released from the eclipse:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those calm ones free of greed and anger,
for whom there are no destinies,
being rid of them in this life:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

They’ve given up rebirth and death completely,
and have gone beyond all doubt:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those who live as their own island,
everywhere free, owning nothing:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

Those here who know this to be true:
‘This is my last life, there are no future lives’:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.

A knowledge master, loving absorption, mindful,
who has reached awakening and is a refuge for many:
that is where a brahmin seeking merit
should bestow a timely offering as sacrifice.”

“Clearly my questions were not in vain!”
said Māgha,
“The Buddha has explained to me
who is worthy of donations.
You are the one here who knows this to be true,
for truly you understand this matter.

Suppose a lay donor who is committed to charity
makes a sacrifice seeking merit, looking for merit,
giving food and drink to others here:
explain to me how to accomplish the sacrifice.”

“Sacrifice, and while doing so,”
replied the Buddha,
“be clear and confident in every way.
Sacrifice is the ground standing upon which
the sacrificer sheds their flaws.

One free of greed, rid of anger,
developing a heart of limitless love,
spreads that limitlessness in every direction,
ever diligent day and night.”

“Who is purified, freed, awake?
How can one go to the realm of divinity oneself?
I do not know, so please tell me when asked,
for the Buddha is the divinity I see in person today!
To us you are truly the equal of divinity.
Splendid One, how is one reborn
in the realm of divinity?”

“One who accomplishes the sacrifice
with three modes,”
replied the Buddha,
“such a one would succeed
due to those who are worthy of donations.
Sacrificing like this, one rightly committed to charity
is reborn in the realm of divinity, I say.”

When he had spoken, the student Māgha said to the Buddha, “Excellent, Mister Gotama! Excellent! … From this day forth, may Mister Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”


Read this translation of Snp 3.5 Māghasutta: With Māgha by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Deutsch, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Русский, සිංහල, or தமிழ். Learn how to find your language.

SN 1.33 Sādhusutta: Good

Face of giant Buddha statue.

At Sāvatthī.

Then, late at night, several glorious deities of the Satullapa Group, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Standing to one side, one deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Because of stinginess and negligence
a gift is not given.
Wanting merit,
a smart person would give.”

Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Even when one has little, giving is good.

Some who have little are happy to provide,
while some who have much don’t wish to give.
An offering given from little
is multiplied a thousand times.”

Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Even when one has little, giving is good.
And it’s also good to give out of faith.
Giving and warfare are similar, they say,
for even a few of the good may conquer the many.
If a faithful person gives even a little,
it still brings them happiness in the hereafter.”

Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Even when one has little, giving is good.
And it’s also good to give out of faith.
And it’s also good to give legitimate wealth.

A man who gives legitimate wealth,
earned by his efforts and initiative,
has passed over Yama’s Vetaraṇi River;
that mortal arrives at celestial fields.”

Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Even when one has little, giving is good.
And it’s also good to give out of faith.
And it’s also good to give legitimate wealth.
And it’s also good to give intelligently.

The Holy One praises giving intelligently
to those worthy of offerings here
in the world of the living.
What’s given to these is very fruitful,
like seeds sown in a fertile field.”

Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence:

“Good, sir, is giving!
Even when one has little, giving is good.
And it’s also good to give out of faith.
And it’s also good to give legitimate wealth.
And it’s also good to give intelligently.
And it’s also good to be restrained
when it comes to living creatures.

One who lives without harming any living being
never does bad because of others’ blame;
for in that case they praise the coward, not the brave;
and the virtuous never do bad out of fear.”

Then another deity said to the Buddha, “Sir, who has spoken well?”

“You’ve all spoken well in your own way. However, listen to me also:

It’s true that giving is praised in many ways
but the path of the teaching is better than giving,
for in days old and older still,
the wise and virtuous even attained extinction.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 1.33 Sādhusutta: Good by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Português, Русский, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

MN 68 From… Naḷakapānasutta: At Naḷakapāna—Recollecting

Person meditating on a mountain looking down across the water.

[NOTE: This is just part of a longer sutta. It is valuable to read the whole thing if you have time.]

Take a laywoman who hears this: ‘The laywoman named so-and-so has passed away. The Buddha has declared that, with the ending of the five lower fetters, she’s been reborn spontaneously and will become extinguished there, not liable to return from that world.’ And she’s either seen for herself, or heard from someone else, that that sister had such ethics, such qualities, such wisdom, such meditation, or such freedom. Recollecting that laywoman’s faith, ethics, learning, generosity, and wisdom, she applies her mind to that end. That’s how a laywoman lives at ease.

Take a laywoman who hears this: ‘The laywoman named so-and-so has passed away. The Buddha has declared that, with the ending of three fetters, and the weakening of greed, hate, and delusion, she’s a once-returner. She’ll come back to this world once only, then make an end of suffering.’ And she’s either seen for herself, or heard from someone else, that that sister had such ethics, such qualities, such wisdom, such meditation, or such freedom. Recollecting that laywoman’s faith, ethics, learning, generosity, and wisdom, she applies her mind to that end. That too is how a laywoman lives at ease.

Take a laywoman who hears this: ‘The laywoman named so-and-so has passed away. The Buddha has declared that, with the ending of three fetters she’s a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.’ And she’s either seen for herself, or heard from someone else, that that sister had such ethics, such qualities, such wisdom, such meditation, or such freedom. Recollecting that laywoman’s faith, ethics, learning, generosity, and wisdom, she applies her mind to that end. That too is how a laywoman lives at ease.

So it’s not for the sake of deceiving people or flattering them, nor for the benefit of possessions, honor, or popularity, nor thinking, ‘So let people know about me!’ that the Realized One declares the rebirth of his disciples who have passed away: ‘This one is reborn here, while that one is reborn there.’ Rather, there are gentlemen of faith who are full of joy and gladness. When they hear that, they apply their minds to that end. That is for their lasting welfare and happiness.”

That is what the Buddha said. Satisfied, Venerable Anuruddha approved what the Buddha said.


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 68 Naḷakapānasutta: At Naḷakapāna by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, हिन्दी, Hrvatski, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 6.1 Paṭhamaāhuneyyasutta: Worthy of Offerings (1st)

Buddhist monastic walking on city street.

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, a mendicant with six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world. What six?

It’s a mendicant who, when they see a sight with their eyes, is neither happy nor sad. They remain equanimous, mindful and aware.

When they hear a sound with their ears …

When they smell an odor with their nose …

When they taste a flavor with their tongue …

When they feel a touch with their body …

When they know an idea with their mind, they’re neither happy nor sad. They remain equanimous, mindful and aware.

A mendicant with these six qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”

That is what the Buddha said. Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.1 Paṭhamaāhuneyyasutta: Worthy of Offerings (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 2.23 Serīsutta: With Serī

Buddha statues in a temple.

    Standing to one side, the god Serī addressed the Buddha in verse:

    “Both gods and humans
    enjoy their food.
    So what’s the name of the spirit
    who doesn’t like food?”

    The Buddha:

    “Those who give with faith
    and a clear and confident heart,
    partake of food
    in this world and the next.

    So you should dispel stinginess,
    overcoming that stain, and give a gift.
    The good deeds of sentient beings
    support them in the next world.”

    “It’s incredible, sir, it’s amazing, how well said this was by the Buddha.” He repeated the Buddha’s verses, and said:

    “Once upon a time, sir, I was a king named Serī, a giver, a donor, who praised giving. I gave gifts at the four gates to ascetics and brahmins, to paupers, vagrants, supplicants, and beggars. Then the ladies of my harem approached me and said, ‘Your Majesty gives gifts, but we don’t. Your Majesty, please support us to give gifts and make merit.’ Then it occurred to me, ‘I’m a giver, a donor, who praises giving. When they say, “We would give gifts”, what am I to say?’ And so I gave the first gate to the ladies of my harem. There they gave gifts, while my own giving dwindled.

    Then my aristocrat vassals approached me and said, ‘Your Majesty gives gifts, the ladies of your harem give gifts, but we don’t. Your Majesty, please support us to give gifts and make merit.’ Then it occurred to me, ‘I’m a giver, a donor, who praises giving. When they say, “We would give gifts”, what am I to say?’ And so I gave the second gate to my aristocrat vassals. There they gave gifts, while my own giving dwindled.

    Then my troops approached me and said, ‘Your Majesty gives gifts, the ladies of your harem give gifts, your aristocrat vassals give gifts, but we don’t. Your Majesty, please support us to give gifts and make merit.’ Then it occurred to me, ‘I’m a giver, a donor, who praises giving. When they say, “We would give gifts”, what am I to say?’ And so I gave the third gate to my troops. There they gave gifts, while my own giving dwindled.

    Then my brahmins and householders approached me and said, ‘Your Majesty gives gifts, the ladies of your harem give gifts, your aristocrat vassals give gifts, your troops give gifts, but we don’t. Your Majesty, please support us to give gifts and make merit.’ Then it occurred to me, ‘I’m a giver, a donor, who praises giving. When they say, “We would give gifts”, what am I to say?’ And so I gave the fourth gate to my brahmins and householders. There they gave gifts, while my own giving dwindled.

    Then my men approached me and said, ‘Now Your Majesty is not giving gifts at all!’ When they said this, I said to those men, ‘So then, my men, send half of the revenue from the outer districts to the royal compound. Then give half right there to ascetics and brahmins, to paupers, vagrants, supplicants, and beggars.’ Sir, for a long time I made so much merit and did so many skillful deeds. I never reached any limit so as to say ‘there’s this much merit’ or ‘there’s this much result of merit’ or ‘for so long I’ll remain in heaven’. It’s incredible, sir, it’s amazing, how well said this was by the Buddha.

    ‘Those who give with faith
    and a clear and confident heart,
    partake of food
    in this world and the next.

    So you should dispel stinginess,
    overcoming that stain, and give a gift.
    The good deeds of sentient beings
    support them in the next world.’”


    Read this translation of Saṁyutta Nikāya 2.23 Serīsutta: With Serī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, Português, Русский, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    AN 1.300: Recollection of Generosity

    Giving a gift box.

    “One thing, mendicants, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. What one thing? Recollection of generosity. This one thing, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.”


    Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.300 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in another modern language.

    SN 20.4 Okkhāsutta: Rice Pots

    Bowl of rice.

    At Sāvatthī.

    “Mendicants, suppose one person was to give a gift of a hundred pots of rice in the morning, at midday, and in the evening. And someone else was to develop a heart of love, even just as long as it takes to pull a cow’s udder. The latter would be more fruitful.

    So you should train like this: ‘We will develop the heart’s release by love. We’ll cultivate it, make it our vehicle and our basis, keep it up, consolidate it, and properly implement it.’ That’s how you should train.”


    Read this translation of Saṁyutta Nikāya 20.4 Okkhāsutta: Rice Pots by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    AN 3.79 Gandhajātasutta: Fragrances

    Buddhist monastic preparing a flower to offer.

    Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “Sir, there are these three kinds of fragrance that spread only with the wind, not against it. What three? The fragrance of roots, heartwood, and flowers. These are the three kinds of fragrance that spread only with the wind, not against it. Is there a kind of fragrance that spreads with the wind, and against it, and both ways?”

    “There is, Ānanda, such a kind of fragrance.”

    “So what, sir, is that kind of fragrance?”

    “It’s when, Ānanda, in some village or town, a woman or man has gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. They don’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume beer, wine, and liquor intoxicants. They’re ethical, of good character. They live at home with a heart rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share.

    Ascetics and brahmins everywhere praise them for these good qualities; even the deities praise them. This is the kind of fragrance that spreads with the wind, and against it, and both.

    The fragrance of flowers
    doesn’t spread against the wind,
    nor sandalwood, pinwheel flowers, or jasmine;
    but the fragrance of the good
    spreads against the wind;
    a true person’s virtue spreads in every direction.”


    Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.79 Gandhajātasutta: Fragrances by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, Português, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    SN 11.12 Sakkanāmasutta: Sakka’s Names

    Large copper statue of a god at the top of stairs.

    Near Sāvatthī in Jeta’s Grove. There the Buddha said to the mendicants:

    “Mendicants, in a former life, when Sakka was a human being, he was a student named Magha. That’s why he’s called Maghavā.

    In a former life, when Sakka was a human being, he was first to give gifts. That’s why he’s called Purindada the Firstgiver.

    In a former life, when Sakka was a human being, he gave gifts ably. That’s why he’s called Sakka the Able.

    In a former life, when Sakka was a human being, he gave the gift of a guest house. That’s why he’s called Vāsava the Houser.

    Sakka thinks of a thousand things in an hour. That’s why he’s called Sahassakkha the Thousand-Eyed.

    Sakka’s wife is the titan maiden named Sujā. That’s why he’s called Sujampati, Sujā’s Husband.

    Sakka rules as sovereign lord over the gods of the thirty-three. That’s why he’s called lord of gods.

    In a former life, when Sakka was a human being, he undertook seven vows. And it was because of undertaking these that he achieved the status of Sakka. What seven?

    As long as I live, may I support my parents. As long as I live, may I honor the elders in the family. As long as I live, may I speak gently. As long as I live, may I not speak divisively. As long as I live, may I live at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. As long as I live, may I speak the truth. As long as I live, may I be free of anger, or should anger arise, may I quickly get rid of it.

    In a former life, when Sakka was a human being, he undertook seven vows. And it was because of undertaking these that he achieved the status of Sakka.

    A person who respects their parents,
    and honors the elders in the family,
    whose speech is gentle and courteous,
    and has given up divisiveness;

    who’s committed to getting rid of stinginess,
    is truthful, and has mastered anger:
    the gods of the thirty-three
    say they really are a true person.”


    Read this translation of Saṁyutta Nikāya 11.12 Sakkanāmasutta: Sakka’s Names by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    AN 4.55 Paṭhamasamajīvīsutta: Equality (1st)

    Old couple looking at sunset.

    So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Bhaggas at Crocodile Hill, in the deer park at Bhesakaḷā’s Wood.

    Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to the home of the householder Nakula’s father, where he sat on the seat spread out.

    Then the householder Nakula’s father and the housewife Nakula’s mother went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Nakula’s father said to the Buddha, “Sir, ever since we were both young, and Nakula’s mother was given to me in marriage, I can’t recall betraying her even in thought, still less in deed. We want to see each other in both this life and the next.”

    Then Nakula’s mother said to the Buddha, “Sir, ever since we were both young, and I was given in marriage to Nakula’s father, I can’t recall betraying him even in thought, still less in deed. We want to see each other in both this life and the next.”

    “Householders, if wife and husband want to see each other in both this life and the next, they should be equals in faith, ethics, generosity, and wisdom.

    When both are faithful and bountiful,
    disciplined, living righteously,
    then wife and husband
    say nice things to each other.

    They get all the things they need,
    so they live at ease.
    Their enemies are downhearted,
    when both are equal in ethics.

    Having practiced the teaching here,
    both equal in precepts and observances,
    they delight in the heavenly realm,
    enjoying all the pleasures they desire.”


    Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.55 Paṭhamasamajīvīsutta: Equality (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Čeština, Español, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    SN 41.10 Gilānadassanasutta: Seeing the Sick

    Person with grey hair laying on a bed.

    Now at that time the householder Citta was sick, suffering, gravely ill.

    Then several deities of the parks, forests, trees, and those who haunt the herbs, grass, and big trees came together and said to Citta, “Householder, make a wish to become a wheel-turning monarch in the future!”

    When they said this, Citta said to them, “That too is impermanent! That too will pass! That too will be left behind!”

    When he said this, his friends and colleagues, relatives and kin said, “Be mindful, master! Don’t babble.”

    “What have I said that makes you say that?”

    “It’s because you said: ‘That too is impermanent! That too will pass! That too will be left behind!’”

    “Oh, well, that’s because the deities of the parks, forests, trees, and those who haunt the herbs, grass, and big trees said to me: ‘Householder, make a wish to become a wheel-turning monarch in the future!’ So I said to them: ‘That too is impermanent! That too will pass! That too will be left behind!’”

    “But what reason do they see for saying that to you?”

    “They think: ‘This householder Citta is ethical, of good character. If he makes a wish to become a wheel-turning monarch in the future, his heart’s wish will succeed because of the purity of his ethics. And then as a proper, principled king he will provide proper spirit-offerings.’ That’s the reason they see for saying to me: ‘Householder, make a wish to become a wheel-turning monarch in the future!’ So I said to them: ‘That too is impermanent! That too will pass! That too will be left behind!’”

    “Then, master, advise us!”

    “So you should train like this:

    We will have experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

    We will have experiential confidence in the teaching: ‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’

    We will have experiential confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individuals. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.’

    And we will share without reservation all the gifts available to give in our family with those who are ethical and of good character.”

    Then, after Citta had encouraged his friends and colleagues, relatives and kin in the Buddha, the teaching, the Saṅgha, and generosity, he passed away.


    Read this translation of Saṁyutta Nikāya 41.10 Gilānadassanasutta: Seeing the Sick by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    AN 5.141 Avajānātisutta: Scorn

    Someone handing food to person sitting on sidewalk.

    “Mendicants, these five people are found in the world. What five? One gives then scorns, one lives together then scorns, one is gullible for gossip, one is impulsive, and one is dull and stupid.

    And how does a person give then scorn? It’s when a person gives someone robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. They think: ‘I give; this one receives.’ They give to that person, then they scorn them. That’s how a person gives then scorns.

    And how does a person live together then scorn? It’s when a person lives with someone else for two or three years. They live together with that person, then they scorn them. That’s how a person live together then scorns.

    And how is a person gullible for gossip? It’s when they’re very quick to believe what a certain person says in praise or criticism of another. That’s how a person is gullible for gossip.

    And how is a person impulsive? It’s when a certain person is fickle in faith, devotion, fondness, and confidence. That’s how a person is impulsive.

    And how is a person dull and stupid? It’s when they don’t know the difference between qualities that are skillful and unskillful, blameworthy and blameless, inferior and superior, and those on the side of dark and bright. That’s how a person is dull and stupid.

    These are the five people found in the world.”


    Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.141 Avajānātisutta: Scorn by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    AN 8.33 Dānavatthusutta: Reasons to Give

    Something handed between a monastic and lay person.

    “Mendicants, there are these eight grounds for giving. What eight?

    1. A person might give a gift out of favoritism
    2. or hostility
    3. or stupidity
    4. or cowardice.
    5. Or they give thinking, ‘Giving was practiced by my father and my father’s father. It would not be right for me to abandon this family tradition.’
    6. Or they give thinking, ‘After I’ve given this gift, when my body breaks up, after death, I’ll be reborn in a good place, a heavenly realm.’
    7. Or they give thinking, ‘When giving this gift my mind becomes clear, and I become happy and joyful.’
    8. Or they give a gift thinking, ‘This is an adornment and requisite for the mind.’

    These are the eight grounds for giving.”


    Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.33 Dānavatthusutta: Reasons to Give by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    Thig 3.3 Aparāuttamātherīgāthā: Another Uttamā

    Sunset at Buddhist shrine.

    Of the seven awakening factors,
    the path for attaining extinguishment,
    I have developed them all,
    just as the Buddha taught.

    I attain the meditations on emptiness
    and signlessness whenever I want.
    I am the Buddha’s rightful daughter,
    always delighting in extinguishment.

    All sensual pleasures are cut off,
    whether human or heavenly.
    Transmigration through births is finished,
    now there’ll be no more future lives.


    Read this translation of Therīgāthā 3.3 Aparāuttamātherīgāthā: Another Uttamā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

    Thag 10.1 Kāḷudāyittheragāthā: Kāḷudāyī

    lay person and monastic at stupa in Sri Lanka.

    [Note: Kāḷudāyī, as a layperson, was sent by the Buddha’s father, Sudhodana, to invite the Buddha to return to Kapilavatthu. The fist nine verses were spoken by Ven. Kāḷudāyī to the Buddha after going forth. Upon returning to Kapilavatthu, Sudhodhana did not recognize Ven. Kāḷudāyī, so he spoke the last verse. The notion of disciples being “children” of the Buddha is found throughout the suttas.]

    “The trees are now crimson, venerable sir,
    they’ve shed their foliage, and are ready to fruit.
    They’re splendid, as if aflame;
    great hero, this season is full of flavor.

    The blossoming trees are delightful,
    wafting their scent all around, in all directions.
    They’ve shed their leaves and wish to fruit,
    hero, it is time to depart from here.

    It is neither too hot nor too cold,
    venerable sir, it’s a pleasant season for traveling.
    Let the Sākiyans and Koliyans see you,
    heading west across the Rohiṇī river.

    In hope, the field is plowed;
    the seed is sown in hope;
    in hope, merchants travel the seas,
    carrying rich cargoes.
    The hope that I stand for:
    may it succeed!

    Again and again, they sow the seed;
    again and again, the king of the heavens sends rain;
    again and again, farmers plow the field;
    again and again, grain is produced for the nation.

    Again and again, the beggars wander,
    again and again, the donors give.
    Again and again, when the donors have given,
    again and again, they take their place in heaven.

    A hero of vast wisdom purifies seven generations
    of the family in which they’re born.
    Sakya, I believe you’re the king of kings,
    since you fathered the one who is truly called a sage.

    The father of the great seer is named Suddhodana;
    and the Buddha’s mother is named Māyā.
    Having borne the Bodhisatta in her belly,
    she rejoices in the heaven of the thirty-three.

    When she died and passed away from here,
    she was blessed with heavenly sensual pleasures;
    enjoying the five kinds of sensual stimulation.
    Gotamī is surrounded by those hosts of gods.”

    “I’m the son of the Buddha, the incomparable Aṅgīrasa, the unaffected,
    the bearer of the unbearable.
    You, Sakya, are my father’s father;
    Gotama, you are my grandfather in the Dhamma.”


    Read this translation of Theragāthā 10.1 Kāḷudāyittheragāthā: Kāḷudāyī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

    SN 37.32 Ṭhānasutta: Things

    Bust of golden Buddha statue.

    “Mendicants, there are five things that are hard to get for females who have not made merit. What five?

    ‘May I be born into a suitable family!’ This is the first thing.

    ‘Having been born in a suitable family, may I marry into a suitable family!’ This is the second thing.

    ‘Having been born in a suitable family and married into a suitable family, may I live at home without a co-wife!’ This is the third thing.

    ‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, may I have children!’ This is the fourth thing.

    ‘Having been born in a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, and having had children, may I master my husband!’ This is the fifth thing.

    These are the five things that are hard to get for females who have not made merit.

    There are five things that are easy to get for females who have made merit. What five?

    ‘May I be born into a suitable family!’ This is the first thing.

    ‘Having been born into a suitable family, may I marry into a suitable family!’ This is the second thing.

    ‘Having been born into a suitable family and married into a suitable family, may I live at home without a co-wife!’ This is the third thing.

    ‘Having been born into a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, may I have children!’ This is the fourth thing.

    ‘Having been born into a suitable family, and married into a suitable family, and living at home without a co-wife, and having had children, may I master my husband!’ This is the fifth thing.

    These are the five things that are easy to get for females who have made merit.”


    Read this translation of Saṁyutta Nikāya 37.32 Ṭhānasutta: Things by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

    MN 6 From… Ākaṅkheyyasutta: One Might Wish

    Group of monastics walking through the forest.

    [Note: This sutta goes on to give instructions all the way up to full enlightenment. If you have time it’s good to read the whole thing. Then you get to see the progression from ordinary attainments to the extraordinary.]

    …“Mendicants, live by the ethical precepts and the monastic code. Live restrained in the monastic code, conducting yourselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken.

    A mendicant might wish: ‘May I be liked and approved by my spiritual companions, respected and admired.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts.

    A mendicant might wish: ‘May I receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts.

    A mendicant might wish: ‘May the services of those whose robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick I enjoy be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts …

    A mendicant might wish: ‘When deceased family and relatives who have passed away recollect me with a confident mind, may this be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts …

    A mendicant might wish: ‘May I prevail over desire and discontent, and may desire and discontent not prevail over me. May I live having mastered desire and discontent whenever they arose.’ So let them fulfill their precepts …


    Read the entire translation of Majjhima Nikāya 6 Ākaṅkheyyasutta: One Might Wish by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

    Or read a translation in Deutsch, Polski, Русский, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.