ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Below are suttas that have been sent in the past, starting with the most recent. To see the suttas published in a specific month, try using the Archive page.

AN 10.83 Puṇṇiyasutta: With Puṇṇiya

Statue of the Buddha surrounded by the first five monks.

Then Venerable Puṇṇiya went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, what is the cause, what is the reason why sometimes the Realized One feels inspired to teach, and other times not?”

“Puṇṇiya, when a mendicant has faith but doesn’t approach, the Realized One doesn’t feel inspired to teach. But when a mendicant has faith and approaches, the Realized One feels inspired to teach.

When a mendicant has faith and approaches, but doesn’t pay homage … they pay homage, but don’t ask questions … they ask questions, but don’t lend an ear … they lend an ear, but don’t remember the teaching they’ve heard … they remember the teaching they’ve heard, but don’t reflect on the meaning of the teachings they’ve remembered … they reflect on the meaning of the teachings they’ve remembered, but, having understood the meaning and the teaching, they don’t practice accordingly … they practice accordingly, but they’re not a good speaker. Their voice is not polished, clear, articulate, and doesn’t express the meaning … They’re a good speaker, but they don’t educate, encourage, fire up, and inspire their spiritual companions. The Realized One doesn’t feel inspired to teach.

But when a mendicant

  1. has faith,
  2. approaches,
  3. pays homage,
  4. asks questions,
  5. lends an ear,
  6. remembers the teachings,
  7. reflects on the meaning,
  8. practices accordingly,
  9. has a good voice, and
  10. encourages their spiritual companions,

the Realized One feels inspired to teach. When someone has these ten qualities, the Realized One feels totally inspired to teach.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.83 Puṇṇiyasutta: With Puṇṇiya by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 4.191 Sotānugata Sutta: Followed by Ear

Children playing with wheels.

“Monks, when the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, four rewards can be expected. Which four?

“There is the case where a monk has mastered the Dhamma: dialogues, narratives of mixed prose & verse, explanations, verses, spontaneous exclamations, quotations, birth stories, amazing events, question & answer sessions (i.e. the earliest classifications of the Buddha’s teachings). In him, these teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view. Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas. To him, happy there, they recite verses of Dhamma. Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction. When the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, this is the first reward that can be expected.

“Further, there is the case where a monk has mastered the Dhamma: dialogues… question & answer sessions. In him, these teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view. Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas. It doesn’t happen that they recite verses of Dhamma to him, happy there. But a monk with psychic power, attained to mastery of awareness, teaches the Dhamma to the assembly of devas. The thought occurs to the new deva: ‘This is the Dhamma & Vinaya under which I used to live the holy life.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction.

“Suppose a man skilled in the sound of a war drum were to hear the sound of a war drum while traveling along a highway. He would have no doubt or perplexity, ‘Is that the sound of a war drum or not the sound of a war drum?’ He would come to the conclusion, ‘That’s the sound of a war drum for sure.’ In the same way, there is the case where a monk has mastered the Dhamma.… Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas.… A monk with psychic power, attained to mastery of awareness, teaches the Dhamma to the assembly of devas. The thought occurs [to the new deva]: ‘This is the Dhamma & Vinaya under which I used to live the holy life.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction. When the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, this is the second reward that can be expected.

“Further, there is the case where a monk has mastered the Dhamma: dialogues… question & answer sessions. In him, these teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view. Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas. It doesn’t happen that they recite verses of Dhamma to him, happy there. Nor does a monk with psychic power, attained to mastery of awareness, teach the Dhamma to the assembly of devas. But a deva teaches the Dhamma to the assembly of devas. The thought occurs to the new deva: ‘This is the Dhamma & Vinaya under which I used to live the holy life.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction.

“Suppose a man skilled in the sound of a conch were to hear the sound of a conch while traveling along a highway. He would have no doubt or perplexity, ‘Is that the sound of a conch or not the sound of a conch?’ He would come to the conclusion, ‘That’s the sound of a conch for sure.’ In the same way, there is the case where a monk has mastered the Dhamma.… Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas.… A deva teaches the Dhamma to the assembly of devas. The thought occurs to the new deva: ‘This is the Dhamma & Vinaya under which I used to live the holy life.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction. When the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, this is the third reward that can be expected.

“Further, there is the case where a monk has mastered the Dhamma: dialogues… question & answer sessions. In him, these teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view. Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas. It doesn’t happen that they recite verses of Dhamma to him, happy there. Nor does a monk with psychic power, attained to mastery of awareness, teach the Dhamma to the assembly of devas. Nor does a deva teach the Dhamma to the assembly of devas. But another spontaneously-arisen being reminds this spontaneously-arisen being, ‘Do you remember, my dear? Do you remember where we practiced the holy life together?’ He says, ‘I remember, my dear. I remember.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction.

“Suppose that there were two comrades who played together in the mud. They would happen to meet later at some time, at some place, and there one companion would say to the other, ‘Do you remember this, my friend? And do you remember this?’ And the other would say, ‘I remember, my friend. I remember.’ In the same way, there is the case where a monk has mastered the Dhamma: dialogues… question & answer sessions. In him, these teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view. Passing away when his mindfulness is muddled, he arises in a certain group of devas.… A spontaneously-arisen being reminds this spontaneously-arisen being, ‘Do you remember, my dear? Do you remember where we practiced the holy life together?’ He says, ‘I remember, my dear. I remember.’ Slow is the arising of his mindfulness, but when mindful, he quickly arrives at distinction. When the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, this is the fourth reward that can be expected.

“Monks, when the teachings have been followed by ear, recited by speech, examined by mind, and well penetrated by view, these four rewards can be expected.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.191 Sotānugata Sutta. Followed by Ear by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


MN 48 From… Kosambiyā Sutta: In Kosambī—Proper Listening

Statue of person with hand to ear.

[Note: Today’s selection gives one of seven factors (or knowledges) of a stream enterer, someone who has attained the first stage of enlightenment. Read the entire sutta to learn them all.]

“…And further, the disciple of the noble ones considers thus: ‘I am endowed with the strength of a person consummate in view?’ And what, monks, is the strength of a person consummate in view? This is the strength of a person consummate in view: When the Dhamma & Vinaya proclaimed by the Tathāgata is being taught, he heeds it, gives it attention, engages it with all his mind, hears the Dhamma with eager ears.

“He discerns that, ‘I am endowed with the strength of a person consummate in view.’ This is the sixth knowledge attained by him that is noble, transcendent, not held in common with run-of-the-mill people.…


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 48 Kosambiyā Sutta. In Kosambī by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 4.6 Appassutasutta: One of Little Learning

Old library.

“Bhikkhus, there are these four kinds of persons found existing in the world. What four? One of little learning who is not intent on what he has learned; one of little learning who is intent on what he has learned; one of much learning who is not intent on what he has learned; and one of much learning who is intent on what he has learned.

(1) “And how is a person one of little learning who is not intent on what he has learned? Here, someone has learned little—that is, of the discourses, mixed prose and verse, expositions, verses, inspired utterances, quotations, birth stories, amazing accounts, and questions-and-answers—but he does not understand the meaning of what he has learned; he does not understand the Dhamma; and he does not practice in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of little learning who is not intent on what he has learned.

(2) “And how is a person one of little learning who is intent on what he has learned? Here, someone has learned little—that is, of the discourses … questions-and-answers—but having understood the meaning of what he has learned, and having understood the Dhamma, he practices in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of little learning who is intent on what he has learned.

(3) “And how is a person one of much learning who is not intent on what he has learned? Here, someone has learned much—that is, of the discourses … questions-and-answers—but he does not understand the meaning of what he has learned; he does not understand the Dhamma; and he does not practice in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of much learning who is not intent on what he has learned.

(4) “And how is a person one of much learning who is intent on what he has learned? Here, someone has learned much—that is, of the discourses … questions-and-answers—and having understood the meaning of what he has learned, and having understood the Dhamma, he practices in accordance with the Dhamma. In such a way, a person is one of much learning who is intent on what he has learned.

“These, bhikkhus, are the four kinds of persons found existing in the world.”

If one has little learning
and is not settled in the virtues,
they criticize him on both counts,
virtuous behavior and learning.

If one has little learning
but is well settled in the virtues,
they praise him for his virtuous behavior;
his learning has succeeded.

If one is highly learned
but is not settled in the virtues,
they criticize him for his lack of virtue;
his learning has not succeeded.

If one is highly learned
and is settled in the virtues,
they praise him on both counts,
virtuous behavior and learning.

When a disciple of the Buddha is highly learned,
an expert on the Dhamma, endowed with wisdom,
like a coin of refined mountain gold,
who is fit to blame him?
Even the devas praise such a one;
by Brahmā too he is praised.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.6 Appassutasutta: One of Little Learning by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 2.42–51 Parisavagga: 47—An assembly educated in fancy talk

Golden statue of Buddhist monastic.

“There are, mendicants, these two assemblies. What two? An assembly educated in fancy talk, not in questioning, and an assembly educated in questioning, not in fancy talk. And what is an assembly educated in fancy talk, not in questioning? It is an assembly where, when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t pay attention or apply their minds to understand them, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do want to listen. They pay attention and apply their minds to understand them, and they think those teachings are worth learning and memorizing. But when they’ve learned those teachings they don’t question or examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they don’t clarify what is unclear, or reveal what is obscure, or dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in fancy talk, not in questioning.

And what is an assembly educated in questioning, not in fancy talk? It is an assembly where, when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t pay attention or apply their minds to understand them, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do want to listen. They pay attention and apply their minds to understand them, and they think those teachings are worth learning and memorizing. And when they’ve learned those teachings they question and examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in questioning, not in fancy talk. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly educated in questioning, not in fancy talk.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 2.47 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, 日本語, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.


MN 33 From… Mahāgopālakasutta: The Longer Discourse on the Cowherd—Knowing the ford

Cows crossing river.

…And how does a mendicant not know the ford? It’s when a mendicant doesn’t from time to time go up to those mendicants who are very learned—knowledgeable in the scriptures, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—and ask them questions: ‘Why, sir, does it say this? What does that mean?’ Those venerables don’t clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. That’s how a mendicant doesn’t know the ford.

And how does a mendicant not know satisfaction? It’s when a mendicant, when the teaching and training proclaimed by the Realized One are being taught, finds no inspiration in the meaning and the teaching, and finds no joy connected with the teaching. That’s how a mendicant doesn’t know satisfaction.…



Read the entire translation of Majjhima Nikāya 33 Mahāgopālakasutta: The Longer Discourse on the Cowherd by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


Thag 2.11 The Verses of Arahant Mahācunda (141-142)

Temple on a mountain.

141. In one who desires to listen to the Dhamma,
knowledge of Dhamma increases.
His wisdom grows through that knowledge of Dhamma.
Reality can be understood through that wisdom.
Realizing the truth brings true happiness.

142. One should live in remote and solitary monasteries.
One should practice the Dhamma
with the intention of freeing oneself
from the bondage of saṁsāra.
But if one doesn’t like to live in a forest far away,
guarding his faculties well
and establishing mindfulness well,
one should live under respected senior monks.

These verses were said by Arahant Mahācunda.


Read Thag 2.11 The Verses of Arahant Mahācunda (141-142) by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, Bahasa Indonesia, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.


SN 42.7 Khettūpamasutta: The Simile of the Field

Field with small plants.

At one time the Buddha was staying near Nālandā in Pāvārika’s mango grove. Then Asibandhaka’s son the chief went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, doesn’t the Buddha live full of compassion for all living beings?”

“Yes, chief.”

“Well, sir, why exactly do you teach some people thoroughly and others less thoroughly?”

“Well then, chief, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. What do you think? Suppose a farmer has three fields: one’s good, one’s average, and one’s poor—bad ground of sand and salt. What do you think? When that farmer wants to plant seeds, where would he plant them first: the good field, the average one, or the poor one?”

Sir, he’d plant them first in the good field, then the average, then he may or may not plant seed in the poor field. Why is that? Because at least it can be fodder for the cattle.”

To me, the monks and nuns are like the good field. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the laymen and laywomen are like the average field. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the ascetics, brahmins, and wanderers who follow other paths are like the poor field, the bad ground of sand and salt. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Hopefully they might understand even a single sentence, which would be for their lasting welfare and happiness.

Suppose a person had three water jars: one that’s uncracked and nonporous; one that’s uncracked but porous; and one that’s cracked and porous. What do you think? When that person wants to store water, where would they store it first: in the jar that’s uncracked and nonporous, the one that’s uncracked but porous, or the one that’s cracked and porous?”

Sir, they’d store water first in the jar that’s uncracked and nonporous, then the one that’s uncracked but porous, then they may or may not store water in the one that’s cracked and porous. Why is that? Because at least it can be used for washing the dishes.”

“To me, the monks and nuns are like the water jar that’s uncracked and nonporous. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the laymen and laywomen are like the water jar that’s uncracked but porous. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the ascetics, brahmins, and wanderers who follow other paths are like the water jar that’s cracked and porous. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Hopefully they might understand even a single sentence, which would be for their lasting welfare and happiness.”

When he said this, Asibandhaka’s son the chief said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! … From this day forth, may the Buddha remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 42.7 Khettūpamasutta: The Simile of the Field by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


Thag 17.3 From Ānandattheragāthā: Ānanda

Hands around an oil lamp.

“82,000 from the Buddha,
and 2,000 more from the monks:
84,000 teachings I’ve learned,
and these are what I promulgate.”

“A person of little learning
ages like an ox—
their flesh grows,
but not their wisdom.

A learned person who, on account of their learning,
looks down on someone of little learning,
seems to me like
a blind man holding a lamp.

You should stay close to a learned person—
don’t lose what you’ve learned.
It is the root of the spiritual life,
which is why you should memorize the teaching.

Knowing the sequence and meaning of the teaching,
expert in the interpretation of terms,
they make sure it is well memorized,
and then examine the meaning.

Accepting the teachings, they become enthusiastic;
making an effort, they weigh up the teaching.
When it’s time, they strive
serene inside themselves.

If you want to understand the teaching,
you should befriend the sort of person
who is learned and has memorized the teachings,
a wise disciple of the Buddha.

One who is learned and has memorized the teaching,
a keeper of the great hermit’s treasury,
is a visionary for the whole world,
learned and honorable.

Delighting in the teaching, enjoying the teaching,
contemplating the teaching,
a mendicant who recollects the teaching
doesn’t decline in the true teaching.”


Read the entire translation of Theragāthā 17.3 Ānandattheragāthā: Ānanda 17.3. Ānandattheragāthā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.


AN 10.55 From… Parihānasutta: Decline

Close up of Buddhist monastic reading book.

“…In what way, friends, has the Blessed One said that a person is subject to decline? Here,

1. a bhikkhu does not get to hear a teaching he has not heard before,
2. forgets those teachings he has already heard,
3. does not bring to mind those teachings with which he is already familiar, and
4. does not understand what he has not understood.

It is in this way that the Blessed One has said a person is subject to decline.

“And in what way, friends, has the Blessed One said that a person is not subject to decline? Here,

a bhikkhu gets to hear a teaching he has not heard before,
does not forget those teachings he has already heard,
brings to mind those teachings with which he is already familiar,
and understands what he has not understood. It is in this way that the Blessed One has said a person is not subject to decline….



Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 10.55 Parihānasutta: Decline by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 5.153 Tatiyasammattaniyāmasutta: Inevitability Regarding the Right Path (3rd)

Back of statue of bald person.

“Mendicants, someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching. What five?

They listen to the teaching bent only on putting it down.
They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
They’re antagonistic to the teacher, planning to attack them.
They’re witless, dull, and stupid.
And they think they know what they don’t know.

Someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.

Someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching. What five?

They don’t listen to the teaching bent only on putting it down.
They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
They’re not antagonistic to the teacher, and not planning to attack them.
They’re wise, bright, and clever.
And they don’t think they know what they don’t know.

Someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.153 Tatiyasammattaniyāmasutta: Inevitability Regarding the Right Path (3rd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 4.133 Ugghaṭitaññūsutta: One Who Understands Immediately

Small island with monastery.

“Mendicants, these four people are found in the world. What four?

One who understands immediately,
one who understands after detailed explanation,
one who needs education,
and one who merely learns by rote.

These are the four people found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.133 Ugghaṭitaññūsutta: One Who Understands Immediately by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 1.338–345 Catutthavagga: Few and Many

Forest waterfall.

338

“Just as, mendicants, in India the delightful parks, woods, meadows, and lotus ponds are few, while the hilly terrain, inaccessible riverlands, stumps and thorns, and rugged mountains are many; so too the sentient beings who get to see a Realized One are few, while those who don’t get to see a Realized One are many.

339

… so too the sentient beings who get to hear the teaching and training proclaimed by a Realized One are few, while those sentient beings who don’t get to hear the teaching and training proclaimed by a Realized One are many.

340

… so too the sentient beings who remember the teachings they hear are few, while those who don’t remember the teachings are many.

341

… so too the sentient beings who examine the meaning of the teachings they have memorized are few, while those who don’t examine the meaning of the teachings are many.

342

… so too the sentient beings who understand the meaning and the teaching and practice accordingly are few, while those who understand the meaning and the teaching but don’t practice accordingly are many.

343

… so too the sentient beings inspired by inspiring places are few, while those who are uninspired are many.

344

… so too the sentient beings who, being inspired, strive effectively are few, while those who, even though inspired, don’t strive effectively are many.

345

… so too the sentient beings who, relying on letting go, gain immersion, gain unification of mind are few, while those who don’t gain immersion, don’t gain unification of mind relying on letting go are many.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.333–377 Catutthavagga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, 日本語, Português, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


Snp 2.8 Dhamma (nāvā) sutta: The Boat

Fast mountain stream.

Honor the person from whom you would learn the teaching,
as the gods honor Indra.
Then they will have confidence in you,
and being learned, they reveal the teaching.

Heeding well, a wise pupil
practicing in line with that teaching
grows intelligent, discerning, and subtle
through diligently sticking close to such a person.

But associating with a petty fool
who falls short of the goal, jealous,
then unable to discern the teaching in this life,
one proceeds to death still plagued by doubts.

It’s like a man who has plunged into a river,
a rushing torrent in spate.
As they are swept away downstream,
how could they help others across?

Just so, one unable to discern the teaching,
who hasn’t studied the meaning under the learned,
not knowing it oneself, still plagued by doubts,
how could they help others to contemplate?

But one who has embarked on a strong boat
equipped with rudder and oar,
would bring many others across there
with skill, care, and intelligence.

So too one who understands—a knowledge master,
evolved, learned, and unflappable—
can help others to contemplate,
so long as they are prepared to listen carefully.

That’s why you should spend time with a good person,
intelligent and learned.
Having understood the meaning, putting it into practice,
one who has realized the teaching may find happiness.


Read this translation of Snp 2.8 Dhamma (nāvā) sutta: The Boat by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, Afrikaans, Français, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, සිංහල, or தமிழ். Learn how to find your language.


Dhp 100–103 From Sahassavagga: Thousands

Abstract photo of many open books.

     Better
than if there were thousands
of meaningless words is
     one
     meaningful
     word
that on hearing
brings peace.

     Better
than if there were thousands
of meaningless verses is
     one
     meaningful
     line of verse
that on hearing
brings peace.

And better than chanting hundreds
of meaningless verses is
     one
     Dhamma-saying
that on hearing
brings peace.


Read the translation of Dhammapada chapter 8, verses 100–103, Thousands by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Eesti keel, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.


AN 3.30 Avakujja Sutta: Upside Down

Lap of person sitting cross-legged eating.

“Monks, there are these three types of persons to be found existing in the world. Which three? The person of upside down discernment, the person of lap discernment, and the person of wide-open discernment.

And which is the person of upside-down discernment? There is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. Having gotten up from that seat, he doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. Just as when a pot is turned upside down, water poured there runs off and doesn’t stay; in the same way, there is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. Having gotten up from that seat, he doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. This is called a person of upside down discernment.

And which is the person of lap discernment? There is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. But having gotten up from that seat, he doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. Just as when a person has various foods strewn over his lap—sesame seeds, husked rice, cakes, & jujubes—and when getting up, his mindfulness lapsed, he would scatter them; in the same way, there is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. But having gotten up from that seat, he doesn’t attend to the beginning of that talk, doesn’t attend to the middle, doesn’t attend to the end. This is called a person of lap discernment.

And which is the person of wide open discernment? There is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. And having gotten up from that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. Just as when a pot is set right side up, water poured there stays and doesn’t run off; in the same way, there is the case where a person, having gone to a monastery, often listens to the Dhamma in the presence of the monks. The monks teach him the Dhamma admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end. They expound the holy life both in its particulars & in its meaning, entirely perfect, surpassingly pure. He, while sitting in that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. And having gotten up from that seat, attends to the beginning of that talk, attends to the middle, attends to the end. This is called a person of wide open discernment.”

A man of upside down discernment—
     stupid, injudicious,
even if he often goes in the presence of the monks,
can’t grasp anything
like the beginning, middle, or end of a talk,
     for discernment isn’t found in him.

A man of lap discernment
is said to be better than that one.
If he often goes in the presence of the monks,
while sitting in that seat, grasps the words
of the beginning, middle, & end of the talk,
but getting up, he doesn’t discern anything like that,
     for he forgets what he had grasped.

But a man of wide open discernment
is said to be better than those ones.
If he often goes in the presence of the monks,
while sitting in that seat, he grasps the words
of the beginning, middle, & end of the talk.
He remembers—the person of undivided mind,
with the best of resolves.
Practicing the Dhamma in line with the Dhamma,
     he’ll put an end
     to suffering & stress.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.30 Avakujja Sutta. Upside Down by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 3.67 From Kathāvatthusutta: Topics of Discussion

Statue of person talking to someone.

Those who converse with hostility,
too sure of themselves, arrogant,
ignoble, attacking virtues,
they look for flaws in each other.

They rejoice together when their opponent
speaks poorly and makes a mistake,
becoming confused and defeated—
but the noble ones don’t discuss like this.

If an astute person wants to hold a discussion
connected with the teaching and its meaning—
the kind of discussion that noble ones hold—
then that wise one should start the discussion,

knowing when the time is right,
neither hostile nor arrogant.
Not over-excited,
contemptuous, or aggressive,

or with a mind full of jealousy,
they’d speak from what they rightly know.
They agree with what was well spoken,
without criticizing what was poorly said.

They’d not persist in finding faults,
nor seize on trivial mistakes,
neither intimidating nor crushing the other,
nor would they speak suggestively.

Good people consult
for the sake of knowledge and clarity.
That’s how the noble ones consult,
this is a noble consultation.
Knowing this, an intelligent person
would consult without arrogance.”


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 3.67 Kathāvatthusutta: Topics of Discussion by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, বাংলা, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 5.202 Dhammassavanasutta: Listening to the Teaching

Young monastic reading a book.

“Mendicants, there are these five benefits of listening to the teaching. What five?

You learn new things,
clarify what you’ve learned,
get over uncertainty,
correct your views,
and inspire confidence in your mind.

These are the five benefits of listening to the teaching.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.202 Dhammassavanasutta: Listening to the Teaching by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 3.22 Gilānasutta: Patients

Materials for making herbal medicine.

“These three patients are found in the world. What three?

In some cases a patient won’t recover from an illness, regardless of whether or not they get suitable food and medicines, and a capable carer.

In some cases a patient will recover from an illness, regardless of whether or not they get suitable food and medicines, and a capable carer.

In some cases a patient can recover from an illness, but only if they get suitable food and medicines, and a capable carer, and not if they don’t get these things.

Now, it’s for the sake of the last patient—who will recover only if they get suitable food and medicines, and a capable carer—that food, medicines, and a carer are prescribed. But also, for the sake of this patient, the other patients should be looked after.

These are the three kinds of patients found in the world.

In the same way, these three people similar to patients are found in the world. What three? Some people don’t enter the sure path with regards to skillful qualities, regardless of whether or not they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims.

Some people do enter the sure path with regards to skillful qualities, regardless of whether or not they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims.

Some people can enter the sure path with regards to skillful qualities, but only if they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims, and not when they don’t get those things.

Now, it’s for the sake of this last person that teaching the Dhamma is prescribed, that is, the one who can enter the sure path with regards to skillful qualities, but only if they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims. But also, for the sake of this person, the other people should be taught Dhamma.

These are the three people similar to patients found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.22 Gilānasutta: Patients by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Français, Lietuvių Kalba, বাংলা, Català, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


MN 43 From Mahā Vedalla Sutta: The Greater Set of Questions & Answers

Statue of person talking to someone.

Ven. Mahā Koṭṭhita:
“…Friend, how many conditions are there for the arising of right view?”

Ven. Sāriputta:
“Friend, there are two conditions for the arising of right view: the voice of another and appropriate attention. These are the two conditions for the arising of right view.…”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 43 Mahā Vedalla Sutta. The Greater Set of Questions & Answers by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, ಕನ್ನಡ, 한국어/조선말, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 9.19 Devatāsutta: A Deity

Row of old stone statues of people.

“Mendicants, tonight, several glorious deities, lighting up the entire Jeta’s Grove, came to me, bowed, stood to one side, and said to me: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them, but we didn’t bow. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them and bowed, but we didn’t offer a seat. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them, bowed, and offered a seat, but we didn’t share as best we could. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t sit nearby to listen to the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t lend an ear to the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t memorize the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t examine the meaning of teachings we’d memorized. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… having understood the meaning and the teaching, we didn’t practice accordingly. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose, bowed, and offered them a seat. We shared as best we could. We sat nearby to listen to the teachings, lent an ear, memorized them, and examined their meaning. Understanding the teaching and the meaning we practiced accordingly. And so, having fulfilled our duty, free of remorse and regret, we were reborn in a superior realm.’

Here, mendicants, are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicants! Don’t be negligent! Don’t regret it later, like those former deities.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.19 Devatāsutta: A Deity by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


Thag 5.10 Yasadattattheragāthā: Yasadatta

Field with withered flowers.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They’re as far from the true teaching
as the earth is from the sky.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They fall away from the true teaching,
like the moon in the waning fortnight.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They wither away in the true teaching,
like a fish in a little puddle.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They don’t thrive in the true teaching,
like a rotten seed in a field.

But one with contented mind
who listens to the victor’s instruction—
having wiped out all defilements;
having witnessed the unshakable;
having arrived at ultimate peace—
they are quenched without defilements.



Read this translation of Theragāthā 5.10 Yasadattattheragāthā: Yasadatta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.


AN 7.29 Dutiyaparihānisutta: Non-decline for a Lay Follower

Statue of man with hand to ear

“These seven things lead to the decline of a lay follower. What seven?

1. They miss out on seeing the mendicants.
2. They neglect listening to the true teaching.
3. They don’t train in higher ethical conduct.
4. They’re very suspicious about mendicants, whether senior, junior, or middle.
5. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
6. They seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
7. And they serve them first.

These seven things lead to the decline of a lay follower.

These seven things don’t lead to the decline of a lay follower. What seven?

1. They don’t miss out on seeing the mendicants.
2. They don’t neglect listening to the true teaching.
3. They train in higher ethical conduct.
4. They’re very confident about mendicants, whether senior, junior, or middle.
5. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
6. They don’t seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
7. And they serve the Buddhist community first.

These seven things don’t lead to the decline of a lay follower.”

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“A lay follower misses out on seeing
those who are evolved
and listening to the teachings of the Noble One.
They don’t train in higher ethical conduct,

and their suspicion about mendicants
just grows and grows.
They want to listen to the true teaching
with a fault-finding mind.

They seek outside the Buddhist community
for someone else worthy of religious donations,
and that lay follower
serves them first.

These seven principles leading to decline
have been well taught.
A lay follower who practices them
falls away from the true teaching.

A lay follower doesn’t miss out on seeing
those who are evolved
and listening to the teachings of the Noble One.
They train in higher ethical conduct,

and their confidence in mendicants
just grows and grows.
They want to listen to the true teaching
without a fault-finding mind.

They don’t seek outside the Buddhist community
for someone else worthy of religious donations,
and that lay follower
serves the Buddhist community first.

These seven principles that prevent decline
have been well taught.
A lay follower who practices them
doesn’t fall away from the true teaching.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.29 Dutiyaparihānisutta: Non-decline for a Lay Follower by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


MN 12 From… Mahāsīhanādasutta: The Greater Discourse on the Lion’s Roar—Purification

Large white Buddha statue.

“…Sāriputta, there are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through food.’ They say: ‘Let us live on kola-fruits,’ and they eat kola-fruits, they eat kola-fruit powder, they drink kola-fruit water, and they make many kinds of kola-fruit concoctions. Now I recall having eaten a single kola-fruit a day. Sāriputta, you may think that the kola-fruit was bigger at that time, yet you should not regard it so: the kola-fruit was then at most the same size as now. Through feeding on a single kola-fruit a day, my body reached a state of extreme emaciation. Because of eating so little my limbs became like the jointed segments of vine stems or bamboo stems. Because of eating so little my backside became like a camel’s hoof. Because of eating so little the projections on my spine stood forth like corded beads. Because of eating so little my ribs jutted out as gaunt as the crazy rafters of an old roof-less barn. Because of eating so little the gleam of my eyes sank far down in their sockets, looking like a gleam of water that has sunk far down in a deep well. Because of eating so little my scalp shrivelled and withered as a green bitter gourd shrivels and withers in the wind and sun. Because of eating so little my belly skin adhered to my backbone; thus if I wanted to touch my belly skin I encountered my backbone, and if I wanted to touch my backbone I encountered my belly skin. Because of eating so little, if I wanted to defecate or urinate, I fell over on my face right there. Because of eating so little, if I tried to ease my body by rubbing my limbs with my hands, the hair, rotted at its roots, fell from my body as I rubbed.

“Sāriputta, there are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through food.’ They say: ‘Let us live on beans,’…‘Let us live on sesamum,’…‘Let us live on rice,’ and they eat rice, they eat rice powder, they drink rice water, and they make many kinds of rice concoctions. Now I recall having eaten a single rice grain a day. Sāriputta, you may think that the rice grain was bigger at that time, yet you should not regard it so: the rice grain was then at most the same size as now. Through feeding on a single rice grain a day, my body reached a state of extreme emaciation. Because of eating so little…the hair, rotted at its roots, fell from my body as I rubbed.

Yet, Sāriputta, by such conduct, by such practice, by such performance of austerities, I did not attain any superhuman states, any distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones. Why was that? Because I did not attain that noble wisdom which when attained is noble and emancipating and leads the one who practises in accordance with it to the complete destruction of suffering.

“Sāriputta, there are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through the round of rebirths.’ But it is not easy to find a realm in the round that I have not already passed through in this long journey, except for the gods of the Pure Abodes; and had I passed through the round as a god in the Pure Abodes, I would never have returned to this world.

“There are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through some particular kind of rebirth.’ But it is not easy to find a kind of rebirth that I have not been reborn in already in this long journey, except for the gods of the Pure Abodes…

“There are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through some particular abode.’ But it is not easy to find a kind of abode that I have not already dwelt in…except for the gods of the Pure Abodes…

“There are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes about through sacrifice.’ But it is not easy to find a kind of sacrifice that has not already been offered up by me in this long journey, when I was either a head-anointed noble king or a well-to-do brahmin.

“There are certain recluses and brahmins whose doctrine and view is this: ‘Purification comes through fire-worship.’ But it is not easy to find a kind of fire that has not already been worshipped by me in this long journey, when I was either a head-anointed noble king or a well-to-do brahmin.


Read the complete translation of MN 12 Mahāsīhanādasutta: The Greater Discourse on the Lion’s Roar by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 4.33 Sīhasutta: The Lion

Lion roaring.

“Bhikkhus, in the evening the lion, the king of beasts, comes out from his lair, stretches his body, surveys the four quarters all around, and roars his lion’s roar three times. Then he sets out in search of game.

“Whatever animals hear the lion roaring for the most part are filled with fear, a sense of urgency, and terror. Those who live in holes enter their holes; those who live in the water enter the water; those who live in the woods enter the woods; and the birds resort to the sky. Even those royal bull elephants, bound by strong thongs in the villages, towns, and capital cities, burst and break their bonds asunder; frightened, they urinate and defecate and flee here and there. So powerful among the animals is the lion, the king of beasts, so majestic and mighty.

“So too, bhikkhus, when the Tathāgata arises in the world, an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed trainer of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One, he teaches the Dhamma thus:

1) ‘Such is personal existence,
2) such the origin of personal existence,
3) such the cessation of personal existence,
4) such the way to the cessation of personal existence.’

“When those devas who are long-lived, beautiful, abounding in happiness, dwelling for a long time in lofty palaces, hear the Tathāgata’s teaching of the Dhamma, for the most part they are filled with fear, a sense of urgency, and terror thus: ‘It seems that we are actually impermanent, though we thought ourselves permanent; it seems that we are actually transient, though we thought ourselves everlasting; it seems that we are actually non-eternal, though we thought ourselves eternal. It seems that we are impermanent, transient, non-eternal, included in personal existence.’ So powerful is the Tathāgata, so majestic and mighty is he in this world together with its devas.”

When, through direct knowledge,
the Buddha, the teacher, the peerless person
in this world with its devas,
sets in motion the wheel of Dhamma,
he teaches personal existence, its cessation,
the origin of personal existence,
and the noble eightfold path
that leads to the calming down of suffering.

Then even those devas with long life spans—
beautiful, ablaze with glory—
become fearful and filled with terror,
like beasts who hear the lion’s roar.
“It seems that we are impermanent,
not beyond personal existence,” they say,
when they hear the word of the Arahant,
the Stable One who is fully freed.



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.33 Sīhasutta: The Lion by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


MN 108 From Gopakamoggallānasutta: With Gopaka Moggallāna—No Single Bhikkhu

Wooden Buddha statue.

…Then the brahmin Vassakāra, the minister of Magadha, having delighted and rejoiced in the venerable Ānanda’s words, rose from his seat and departed.

Then, soon after he had left, the brahmin Gopaka Moggallāna said to the venerable Ānanda: “Master Ānanda has not yet answered what we asked him.”

“Did we not tell you, brahmin: ‘There is no single bhikkhu, brahmin, who possesses in each and every way all those qualities that were possessed by the Blessed One, accomplished and fully enlightened. For the Blessed One was the arouser of the unarisen path, the producer of the unproduced path, the declarer of the undeclared path; he was the knower of the path, the finder of the path, the one skilled in the path. But his disciples now abide following that path and become possessed of it afterwards’?”


Read the entire translation of Majjhima Nikāya 108 Gopakamoggallānasutta: With Gopaka Moggallāna by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Italiano, Русский, বাংলা, Català, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


AN 5.196 Supina Sutta: Dreams

Himalaya mountains.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, five great dreams appeared to him. Which five?

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this great earth was his great bed. The Himalayas, king of mountains, was his pillow. His left hand rested in the eastern sea, his right hand in the western sea, and both feet in the southern sea. When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this was the first great dream that appeared to him.

“And further, when the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, a woody vine growing out of his navel stood reaching to the sky. When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this was the second great dream that appeared to him.

“And further, when the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, white worms with black heads crawling up from his feet covered him as far as his knees. When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this was the third great dream that appeared to him.

“And further, when the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, four different-colored birds coming from the four directions fell at his feet and turned entirely white. When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this was the fourth great dream that appeared to him.

“And further, when the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, he walked back & forth on top of a giant mountain of excrement but was not soiled by the excrement. When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, this was the fifth great dream that appeared to him.

“Now, when the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, and this great earth was his great bed, the Himalayas, king of mountains, was his pillow, his left hand rested in the eastern sea, his right hand in the western sea, and both feet in the southern sea: this first great dream appeared to let him know that he would awaken to the unexcelled right self-awakening.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, and a woody vine growing out of his navel stood reaching to the sky: this second great dream appeared to let him know that when he had awakened to the noble eightfold path, he would proclaim it well as far as there are devas & human beings.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, and white worms with black heads crawling up from his feet covered him as far as his knees: this third great dream appeared to let him know that many white-clothed householders would go for life-long refuge to the Tathāgata.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, and four different-colored birds coming from the four directions fell at his feet and turned entirely white: this fourth great dream appeared to let him know that people from the four castes—brahmans, noble-warriors, merchants, and laborers—having gone forth from the home life into homelessness in the Dhamma & Vinaya taught by the Tathāgata, would realize unexcelled release.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, and he walked back & forth on top of a giant mountain of excrement but was not soiled by the excrement: this fifth great dream appeared to let him know that the Tathāgata would receive gifts of robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites to cure the sick, but he would use them unattached to them, uninfatuated, guiltless, seeing the drawbacks (of attachment to them), and discerning the escape from them.

“When the Tathāgata—worthy & rightly self-awakened—was still just an unawakened bodhisatta, these five great dreams appeared to him.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.196 Supina Sutta. Dreams by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Español, Français, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


SN 4.24 Sattavassānubandhasutta: Seven Years of Pursuit

Crow with something in mouth.

Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at Uruvela on the bank of the river Nerañjara at the foot of the Goatherd’s Banyan Tree. Now on that occasion Mara the Evil One had been following the Blessed One for seven years, seeking to gain access to him but without success. Then Mara the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse:

“Is it because you are sunk in sorrow
That you meditate in the woods?
Because you’ve lost wealth or pine for it,
Or committed some crime in the village?
Why don’t you make friends with people?
Why don’t you form any intimate ties?”

The Blessed One:

“Having dug up entirely the root of sorrow,
Guiltless, I meditate free from sorrow.
Having cut off all greedy urge for existence,
I meditate taintless, O kinsman of the negligent!”

Mara:

“That of which they say ‘It’s mine,’
And those who speak in terms of ‘mine’—
If your mind exists among these,
You won’t escape me, ascetic.”

The Blessed One:

“That which they speak of is not mine,
I’m not one of those who speak of mine.
You should know thus, O Evil One:
Even my path you will not see.”

Mara:

“If you have discovered the path,
The secure way leading to the Deathless,
Be off and walk that path alone;
What’s the point of instructing others?”

The Blessed One:

“Those people going to the far shore
Ask what lies beyond Death’s realm.
When asked, I explain to them
The truth without acquisitions.”

Mara: “Suppose, venerable sir, not far from a village or a town there was a lotus pond in which a crab was living. Then a group of boys and girls would leave the village or town and go to the pond. They would pull the crab out from the water and set it down on high ground. Then, whenever that crab would extend one of its claws, those boys and girls would cut it off, break it, and smash it to bits with sticks and stones. Thus, when all its claws have been cut off, broken, and smashed to bits, that crab would be unable to return to that pond. So too, venerable sir, all those distortions, manoeuvres, and contortions of mine have been cut off, broken, and smashed to bits by the Blessed One. Now, venerable sir, I am unable to approach the Blessed One again seeking to gain access to him.”

Then Mara the Evil One, in the presence of the Blessed One, recited these verses of disappointment:

“There was a crow that walked around
A stone that looked like a lump of fat.
‘Let’s find something tender here,’ he thought,
‘Perhaps there’s something nice and tasty.’

But because he found nothing tasty there,
The crow departed from that spot.
Just like the crow that attacked the stone,
We leave Gotama disappointed.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 4.24 Sattavassānubandhasutta: Seven Years of Pursuit by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Русский, বাংলা, Català, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


Dhp 153–154 From… Jarā Vagga: Old Age

Open rafters in a roof.

153. Through many births, in this journey of misery, I have wandered on and on, searching for the builder of this house of suffering. To be born again and again is indeed suffering!

154. Oh house-builder, you are seen! You will not build a house for me again. All the rafters are broken into pieces and the ridgepole is shattered. My mind has reached the unconditioned. I have attained the destruction of craving.


Read the entire translation of Dhammapada 11 Jarā Vagga: Old Age (146-156) by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Tiếng Việt, Català, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, Magyar, Italiano, 日本語, Latine, मराठी, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Polski, Português, සිංහල, Slovenščina, தமிழ், or 汉语. Learn how to find your language.


MN 85 From… Bodhirājakumārasutta: With Prince Bodhi

Closeup of a new Bodhi tree leaf.

…After eating solid food and gathering my strength, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, I entered and remained in the first absorption … second absorption … third absorption … fourth absorption. When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward recollection of past lives. I recollected many past lives. That is: one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world contracting, many eons of the world expanding, many eons of the world contracting and expanding. And so I recollected my many kinds of past lives, with features and details. This was the first knowledge, which I achieved in the first watch of the night. Ignorance was destroyed and knowledge arose; darkness was destroyed and light arose, as happens for a meditator who is diligent, keen, and resolute.

When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward knowledge of the death and rebirth of sentient beings. With clairvoyance that is purified and superhuman, I saw sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. I understood how sentient beings are reborn according to their deeds.

This was the second knowledge, which I achieved in the middle watch of the night. Ignorance was destroyed and knowledge arose; darkness was destroyed and light arose, as happens for a meditator who is diligent, keen, and resolute.

When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward knowledge of the ending of defilements. I truly understood: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’. I truly understood: ‘These are defilements’ … ‘This is the origin of defilements’ … ‘This is the cessation of defilements’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of defilements’.

Knowing and seeing like this, my mind was freed from the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance. When it was freed, I knew it was freed.

I understood: ‘Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.’

This was the third knowledge, which I achieved in the last watch of the night. Ignorance was destroyed and knowledge arose; darkness was destroyed and light arose, as happens for a meditator who is diligent, keen, and resolute.


Read the entire translation of MN 85 Bodhirājakumārasutta: With Prince Bodhi by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Italiano, Русский, বাংলা, Català, Español, Français, हिन्दी, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.


DN 16 From Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment—Subhadda’s Question

Stone carving of the scene of the Buddha's passing away.

…Now at that time a wanderer named Subhadda was residing near Kusinārā. He heard that on that very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama would become fully extinguished. He thought: “I have heard that brahmins of the past who were elderly and senior, the teachers of teachers, said: ‘Only rarely do Realized Ones arise in the world, perfected ones, fully awakened Buddhas.’ And this very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama will become fully extinguished. This state of uncertainty has come up in me. I am quite confident that the Buddha is capable of teaching me so that I can give up this state of uncertainty.”

Then Subhadda went to the Mallian sal grove at Upavattana, approached Ānanda, and said to him, “Master Ānanda, I have heard that brahmins of the past who were elderly and senior, the teachers of teachers, said: ‘Only rarely do Realized Ones arise in the world, perfected ones, fully awakened Buddhas.’ And this very day, in the last watch of the night, the ascetic Gotama will become fully extinguished. This state of uncertainty has come up in me. I am quite confident that the Buddha is capable of teaching me so that I can give up this state of uncertainty. Master Ānanda, please let me see the ascetic Gotama.”

When he had spoken, Ānanda said, “Enough, Reverend Subhadda, do not trouble the Realized One. He is tired.”

For a second time, and a third time, Subhadda asked Ānanda, and a third time Ānanda refused.

The Buddha heard that discussion between Ānanda and Subhadda. He said to Ānanda, “Enough, Ānanda, don’t obstruct Subhadda; let him see the Realized One. For whatever he asks me, he will only be looking for understanding, not trouble. And he will quickly understand any answer I give to his question.”

So Ānanda said to the wanderer Subhadda, “Go, Reverend Subhadda, the Buddha is taking the time for you.”

Then the wanderer Subhadda went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:

“Master Gotama, there are those ascetics and brahmins who lead an order and a community, and teach a community. They’re well-known and famous religious founders, regarded as holy by many people. Namely: Pūraṇa Kassapa, Makkhali Gosāla, Nigaṇṭha Nāṭaputta, Sañjaya Belaṭṭhiputta, Pakudha Kaccāyana, and Ajita Kesakambala. According to their own claims, did all of them have direct knowledge, or none of them, or only some?”

“Enough, Subhadda, let that be. I shall teach you the Dhamma. Listen and pay close attention, I will speak.”

“Yes, sir,” Subhadda replied. The Buddha said this:

“Subhadda, in whatever teaching and training the noble eightfold path is not found, there is no true ascetic found, no second ascetic, no third ascetic, and no fourth ascetic. In whatever teaching and training the noble eightfold path is found, there is a true ascetic found, a second ascetic, a third ascetic, and a fourth ascetic. In this teaching and training the noble eightfold path is found. Only here is there a true ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics.

Were these mendicants to practice well, the world would not be empty of perfected ones.

I was twenty-nine years of age, Subaddha,
when I went forth to discover what is skillful.
It’s been over fifty years
since I went forth.
I am the one who points out the proper teaching:
Outside of here there is no true ascetic.

Were these mendicants to practice well, the world would not be empty of perfected ones.”

When he had spoken, Subhadda said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with good eyes can see what’s there, the Buddha has made the teaching clear in many ways. I go for refuge to the Buddha, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha. Sir, may I receive the going forth, the ordination in the Buddha’s presence?”

“Subhadda, if someone formerly ordained in another sect wishes to take the going forth, the ordination in this teaching and training, they must spend four months on probation. When four months have passed, if the mendicants are satisfied, they’ll give the going forth, the ordination into monkhood. However, I have recognized individual differences in this matter.”

“Sir, if four months probation are required in such a case, I’ll spend four years on probation. When four years have passed, if the mendicants are satisfied, let them give me the going forth, the ordination into monkhood.”

Then the Buddha said to Ānanda, “Well then, Ānanda, give Subhadda the going forth.”

“Yes, sir,” Ānanda replied.

Then Subhadda said to Ānanda, “You’re so fortunate, Reverand Ānanda, so very fortunate, to be anointed here in the Teacher’s presence as his pupil!” And the wanderer Subhadda received the going forth, the ordination in the Buddha’s presence. Not long after his ordination, Venerable Subhadda, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.

He understood: “Rebirth is ended; the spiritual journey has been completed; what had to be done has been done; there is no return to any state of existence.” And Venerable Subhadda became one of the perfected. He was the last personal disciple of the Buddha.…



Read the entire translation of Dīgha Nikāya 16 Mahāparinibbānasutta: The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org, Ancient-Buddhist-Texts.net or AccessToInsight.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, বাংলা, Čeština, Español, Français, עִבְֿרִיתּ, हिन्दी, Magyar, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Română, Русский, සිංහල, Slovenščina, Svenska, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.