ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Ud 5.2 Appāyukasutta: Short-lived

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then in the late afternoon, Venerable Ānanda came out of retreat and went to the Buddha. He bowed, sat down to one side, and said to him: “It’s incredible, sir, it’s amazing! How short-lived was the Blessed One’s mother! For seven days after the Blessed One was born, his mother passed away and was reborn in the host of Joyful Gods.”

“That’s so true, Ānanda! For the mothers of beings intent of awakening are short-lived. Seven days after the beings intent on awakening are born, their mothers pass away and are reborn in the host of Joyful Gods.”

Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:

“Whether born or to be born,
all depart, leaving the body behind.
The skillful, understanding that all is lost,
would keenly practice the spiritual life.”


Read this translation of Udāna 5.2 Appāyukasutta: Short-lived by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, Español, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, Русский, or සිංහල. Learn how to find your language.

Thag 15.2 Udāyittheragāthā: Udāyī

[Here the Arahant Udāyī praises the Supreme Buddha. Here “giant” is the translation of the word “nāga.”]

Awakened as a human being,
self-tamed and immersed in samādhi,
following the spiritual path,
he loves peace of mind.

Revered by people,
gone beyond all things,
even the gods revere him;
so I’ve heard from the perfected one.

He has transcended all fetters,
and escaped from entanglements.
Delighting to renounce sensual pleasures,
he’s freed like gold from stone.

That giant outshines all,
like the Himalaya beside other mountains.
Of all those named “giant”,
he is truly named, supreme.

I shall extol the giant for you,
for he does nothing monstrous.
Gentleness and harmlessness
are two feet of the giant.

Mindfulness and awareness
are his two other feet.
Faith is the giant’s trunk,
and equanimity his white tusks.

Mindfulness is his neck, his head is wisdom—
investigation and thinking about principles.
His belly is the sacred hearth of the Dhamma,
and his tail is seclusion.

Practicing absorption, enjoying the breath,
he is serene within.
The giant is serene when walking,
the giant is serene when standing,

the giant is serene when lying down,
and when sitting, the giant is serene.
The giant is restrained everywhere:
this is the accomplishment of the giant.

He eats blameless things,
he doesn’t eat blameworthy things.
When he gets food and clothes,
he avoids storing them up.

Having severed all bonds,
fetters large and small,
wherever he goes,
he goes without concern.

A white lotus,
fragrant and delightful,
sprouts in water and grows there,
but the water doesn’t cling to it.

Just so the Buddha is born in the world,
and lives in the world,
but the world doesn’t stick to him,
as water does not stick to the lotus.

A great blazing fire
dies down when the fuel runs out.
And when the coals have gone out
it’s said to be “extinguished”.

This simile is taught by the discerning
to express the meaning clearly.
Great giants will understand
what the giant taught the giant.

Free of greed, free of hate,
free of delusion, undefiled;
the giant, giving up his body,
undefiled, will be fully extinguished.



Read this translation of Theragāthā 15.2 Udānaāyittheragāthā: Udāyī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bahasa Indonesia, Italiano, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

SN 47.12 Nālandasutta: Nalanda

On one occasion the Blessed One was dwelling at Nalanda in Pavarika’s Mango Grove. Then the Venerable Sāriputta approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him:

“Venerable sir, I have such confidence in the Blessed One that I believe there has not been nor ever will be nor exists at present another ascetic or brahmin more knowledgeable than the Blessed One with respect to enlightenment.”

“Lofty indeed is this bellowing utterance of yours, Sāriputta, you have roared a definitive, categorical lion’s roar: ‘Venerable sir, I have such confidence in the Blessed One that I believe there has not been nor ever will be nor exists at present another ascetic or brahmin more knowledgeable than the Blessed One with respect to enlightenment.’ Have you now, Sāriputta, encompassed with your mind the minds of all the Arahants, the Perfectly Enlightened Ones, arisen in the past and known thus: ‘Those Blessed Ones were of such virtue, or of such qualities, or of such wisdom, or of such dwellings, or of such liberation’?”

“No, venerable sir.”

“Then, Sāriputta, have you encompassed with your mind the minds of all the Arahants, the Perfectly Enlightened Ones, who will arise in the future and known thus: ‘Those Blessed Ones will be of such virtue, or of such qualities, or of such wisdom, or of such dwellings, or of such liberation’?”

“No, venerable sir.”

“Then, Sāriputta, have you encompassed with your mind my own mind—I being at present the Arahant, the Perfectly Enlightened One—and known thus: ‘The Blessed One is of such virtue, or of such qualities, or of such wisdom, or of such dwellings, or of such liberation’?”

“No, venerable sir.”

“Sāriputta, when you do not have any knowledge encompassing the minds of the Arahants, the Perfectly Enlightened Ones of the past, the future, and the present, why do you utter this lofty, bellowing utterance and roar this definitive, categorical lion’s roar: ‘Venerable sir, I have such confidence in the Blessed One that I believe there has not been nor ever will be nor exists at present another ascetic or brahmin more knowledgeable than the Blessed One with respect to enlightenment’?”

“I do not have, venerable sir, any knowledge encompassing the minds of the Arahants, the Perfectly Enlightened Ones of the past, the future, and the present, but still I have understood this by inference from the Dhamma. Suppose, venerable sir, a king had a frontier city with strong ramparts, walls, and arches, and with a single gate. The gatekeeper posted there would be wise, competent, and intelligent; one who keeps out strangers and admits acquaintances. While he is walking along the path that encircles the city he would not see a cleft or an opening in the walls even big enough for a cat to slip through. He might think: ‘Whatever large creatures enter or leave this city, all enter and leave through this one gate.’

“So too, venerable sir, I have understood this by inference from the Dhamma: Whatever Arahants, Perfectly Enlightened Ones arose in the past, all those Blessed Ones had first abandoned the five hindrances, corruptions of the mind and weakeners of wisdom; and then, with their minds well established in the four establishments of mindfulness, they had developed correctly the seven factors of enlightenment; and thereby they had awakened to the unsurpassed perfect enlightenment. And, venerable sir, whatever Arahants, Perfectly Enlightened Ones will arise in the future, all those Blessed Ones will first abandon the five hindrances, corruptions of the mind and weakeners of wisdom; and then, with their minds well established in the four establishments of mindfulness, they will develop correctly the seven factors of enlightenment; and thereby they will awaken to the unsurpassed perfect enlightenment. And, venerable sir, the Blessed One, who is at present the Arahant, the Perfectly Enlightened One, first abandoned the five hindrances, corruptions of the mind and weakeners of wisdom; and then, with his mind well established in the four establishments of mindfulness, he developed correctly the seven factors of enlightenment; and thereby he has awakened to the unsurpassed perfect enlightenment.”

“Good, good, Sāriputta! Therefore, Sāriputta, you should repeat this Dhamma exposition frequently to the bhikkhus and the bhikkhunis, to the male lay followers and the female lay followers. Even though some foolish people may have perplexity or uncertainty regarding the Tathagata, when they hear this Dhamma exposition their perplexity or uncertainty regarding the Tathagata will be abandoned.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 47.12 Nālandasutta: Nalanda by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, বাংলা, Español, Bahasa Indonesia, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Русский, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

DN 30 From… Lakkhana Sutta: The Marks of a Great Man

[The Lakkhana Sutta details the the actions the Buddha did to obtained the 32 Marks and their corresponding wholesome qualities.]

“…Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He approached virtuous and knowledgeable people and asked: ‘Sirs, what is wholesome? What is unwholesome? What is blameworthy? What is blameless? What should be cultivated? What should not be cultivated? Doing what leads to my lasting harm and suffering? Doing what leads to my lasting welfare and happiness?’ Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: he has smooth skin, so smooth that dust and dirt don’t stick to his body.

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has great wisdom. Of those who enjoy worldly pleasures, no one is equal to him or surpasses him in wisdom. That’s what he obtains as a king.

And what does he obtain as the Buddha? He has great wisdom, widespread wisdom, joyful wisdom, fast wisdom, sharp wisdom, and penetrating wisdom. No being is equal to him or surpasses him in wisdom. That’s what he obtains as Buddha.”

That is what the Buddha said. On this it is said:

“In olden days, in past lives,
He was eager to understand things, he asked questions.
He was keen to learn things, he waited on virtuous people,
listening to their explanation with pure intent.

Due to that good kamma of searching for wisdom,
When he was reborn in the human world, his skin was smooth.
At his birth the mark-readers who are experts in mark-reading predicted:
‘He’ll understand even very subtle things of life.

If he doesn’t choose the monk-life,
he’ll rule the earth righteously.
Among those who instruct and who investigate things,
none is equal or better than him.

But if he chooses the monk-life,
and wisely loves that simple life,
Gaining wisdom that’s supreme and unparalleled,
The Supreme One attains enlightenment.…’”



Read the entire translation of Dīgha Nikāya 30 Lakkhana Sutta: The Marks of a Great Man by Ven. Kiribathgoda Gnananda Thero on SuttaFriends.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Srpski, Bengali, Hebrew, हिन्दी, Indonesian, Italiano, 日本語, ಕನ್ನಡ, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.26 Kāḷīsutta: With Kāḷī

[Note: We met the laywoman Kāḷī of Kuraraghara in yesterdays selection declaring her foremost of laywomen whose confidence is based on oral transmission. In this sutta, she is asking about a statement found in SN 4.25 Māradhītu Sutta. The meditations on universals mentioned below are the kasina meditations. The answer that Arahant Mahākaccāna gives shows that deep Dhamma was taught to lay people as well as monastics.]

At one time Venerable Mahākaccāna was staying in the land of the Avantis near Kuraraghara on Steep Mountain.

Then the laywoman Kāḷī of Kurughara went up to Venerable Mahākaccāna, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, this was said by the Buddha in ‘The Maidens’ Questions’:

‘I’ve reached the goal, peace of heart.
Having conquered the army
of the likable and pleasant,
alone, practicing absorption, I awakened to bliss.
That’s why I don’t get too close to people,
and no-one gets too close to me.’

How should we see the detailed meaning of the Buddha’s brief statement?”

“Sister, some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal earth to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn. The Buddha directly knew the extent to which the attainment of the meditation on universal earth was the ultimate. Directly knowing this he saw the beginning, the drawback, and the escape. And he saw the knowledge and vision of the variety of paths. Because he saw the beginning, the drawback, and the escape, and he saw the knowledge and vision of the variety of paths, he knew that he had reached the goal, peace of heart.

Some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal water to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn. … Some ascetics and brahmins regard the attainment of the meditation on universal fire … universal air … universal blue … universal yellow … universal red … universal white … universal space … universal consciousness to be the ultimate. Thinking ‘this is the goal’, they are reborn. The Buddha directly knew the extent to which the attainment of the meditation on universal consciousness was the ultimate. Directly knowing this he saw the beginning, the drawback, and the escape. And he saw the knowledge and vision of the variety of paths. Because he saw the beginning, the drawback, and the escape, and he saw the knowledge and vision of the variety of paths, he knew that he had reached the goal, peace of heart.

So, sister, that’s how to understand the detailed meaning of what the Buddha said in brief in ‘The Maiden’s Questions’:

‘I’ve reached the goal, peace of heart.
Having conquered the army
of the likable and pleasant,
alone, practicing absorption, I awakened to bliss.
That’s why I don’t get too close to people,
and no-one gets too close to me.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.26 Kāḷīsutta: With Kāḷī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.30 Dutiyakosalasutta: Kosala (2)

On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. Now on that occasion King Pasenadi of Kosala had returned from the war front, victorious in battle, his purpose having been achieved. Then King Pasenadi of Kosala set out for the park. He went by carriage as far as the ground was suitable for a carriage, and then he dismounted from his carriage and entered the park on foot. Now on that occasion a number of bhikkhus were walking back and forth in the open air. Then King Pasenadi of Kosala approached those bhikkhus and asked them:

“Bhante, where is the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One now dwelling? For I wish to see the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One.”

“Great king, that is his dwelling with the closed door. Approach it quietly. Without hurrying, enter the porch, clear your throat, and tap on the bolt. The Blessed One will open the door for you.”

Then, King Pasenadi of Kosala went quietly up to the dwelling with the closed door. Without hurrying, he entered the porch, cleared his throat, and tapped on the bolt. The Blessed One opened the door.

Then King Pasenadi of Kosala entered the dwelling, prostrated himself with his head at the Blessed One’s feet, and covered the Blessed One’s feet with kisses and caressed them with his hands, pronouncing his name: “Bhante, I am King Pasenadi of Kosala! Bhante, I am King Pasenadi of Kosala!”

“But, great king, what reasons do you have for showing such supreme honor to this body and displaying such an offering of loving-kindness?”

“Bhante, it is out of my gratitude and thankfulness that I show such supreme honor toward the Blessed One and display such an offering of loving-kindness to him.

(1) “For, Bhante, the Blessed One is practicing for the welfare of many people, for the happiness of many people; he has established many people in the noble method, that is, in the way of the good Dhamma, in the way of the wholesome Dhamma. This is one reason I show such supreme honor toward the Blessed One and display such an offering of loving-kindness to him.

(2) “Again, Bhante, the Blessed One is virtuous, of mature behavior, of noble behavior, of wholesome behavior, possessing wholesome behavior. This is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(3) “Again, Bhante, for a long time the Blessed One has been a forest-dweller who resorts to remote lodgings in forests and jungle groves. Since that is so, this is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(4) “Again, Bhante, the Blessed One is content with any kind of robe, almsfood, lodging, and medicines and provisions for the sick. This is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(5) “Again, Bhante, the Blessed One is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverential salutation, an unsurpassed field of merit for the world. This is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(6) “Again, Bhante, the Blessed One gets to hear at will, without trouble or difficulty, talk concerned with the austere life that leads to the elimination of defilements, that is conducive to opening up the heart, that is, talk on fewness of desires, on contentment, on solitude, on not getting bound up with others, on arousing energy, on virtuous behavior, on concentration, on wisdom, on liberation, on the knowledge and vision of liberation. This is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(7) “Again, Bhante, the Blessed One gains at will, without trouble or difficulty, the four jhānas that constitute the higher mind and are pleasant dwellings in this very life. This is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(8) “Again, Bhante, the Blessed One recollects his manifold past abodes, that is, one birth, two births, three births, four births, five births, ten births, twenty births, thirty births, forty births, fifty births, a hundred births, a thousand births, a hundred thousand births, many eons of world-dissolution, many eons of world-evolution, many eons of world-dissolution and world-evolution thus: ‘There I was so named, of such a clan, with such an appearance, such was my food, such my experience of pleasure and pain, such my life span; passing away from there, I was reborn elsewhere, and there too I was so named, of such a clan, with such an appearance, such was my food, such my experience of pleasure and pain, such my life span; passing away from there, I was reborn here.’ Thus he recollects his manifold past abodes with their aspects and details. Since that is so, this is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(9) “Again, Bhante, with the divine eye, which is purified and surpasses the human, the Blessed One sees beings passing away and being reborn, inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate, and he understands how beings fare in accordance with their kamma thus: ‘These beings who engaged in misconduct by body, speech, and mind, who reviled the noble ones, held wrong view, and undertook kamma based on wrong view, with the breakup of the body, after death, have been reborn in the plane of misery, in a bad destination, in the lower world, in hell; but these beings who engaged in good conduct by body, speech, and mind, who did not revile the noble ones, who held right view, and undertook kamma based on right view, with the breakup of the body, after death, have been reborn in a good destination, in the heavenly world.’ Thus with the divine eye, which is purified and surpasses the human, he sees beings passing away and being reborn, inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate, and he understands how beings fare in accordance with their kamma. Since that is so, this is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One….

(10) “Again, Bhante, with the destruction of the taints, the Blessed One has realized for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, he dwells in it. Since that is so, this is another reason I show such supreme honor toward the Blessed One and display such an offering of loving-kindness to him.

“And now, Bhante, we must be going. We are busy and have much to do.”

“You may go, great king, at your own convenience.”

Then King Pasenadi of Kosala rose from his seat, paid homage to the Blessed One, circumambulated him keeping the right side toward him, and departed.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.30 Dutiyakosalasutta: Kosala (2) by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.24 Kāḷakārāmasutta: At Kāḷaka’s Monastery

At one time the Buddha was staying near Sāketa, in Kāḷaka’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“In this world—with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—whatever is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: that I know.

In this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—whatever is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: that I have insight into. That has been known by a Realized One, but a Realized One is not subject to it.

If I were to say that ‘I do not know … the world with its gods’, I would be lying.

If I were to say that ‘I both know and do not know … the world with its gods’, that would be just the same.

If I were to say that ‘I neither know nor do not know … the world with its gods’, that would be my fault.

So a Realized One sees what is to be seen, but does not identify with what is seen, does not identify with what is unseen, does not identify with what is to be seen, and does not identify with a seer. He hears what is to be heard, but does not identify with what is heard, does not identify with what is unheard, does not identify with what is to be heard, and does not identify with a hearer. He thinks what is to be thought, but does not identify with what is thought, does not identify with what is not thought, does not identify with what is to be thought, and does not identify with a thinker. He knows what is to be known, but does not identify with what is known, does not identify with what is unknown, does not identify with what is to be known, and does not identify with a knower.

Since a Realized One is poised in the midst of things seen, heard, thought, and known, he is the poised one. And I say that there is no better or finer poise than this.

Such a one does not take anything
seen, heard, or thought to be ultimately true or false.
But others get attached, thinking it’s the truth,
limited by their preconceptions.

Since they’ve seen this dart
to which people are attached and cling,
saying, ‘I know, I see, that’s how it is’,
the Realized Ones have no attachments.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.24 Kāḷakārāmasutta: At Kāḷaka’s Monastery by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

SN 45.14 Paṭhamauppādasutta: Arising (1st)

At Sāvatthī.

“Mendicants, these eight things don’t arise to be developed and cultivated except when a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha has appeared. What eight? They are: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. These eight things don’t arise to be developed and cultivated except when a Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha has appeared.”



Read this translation of Saṁyutta Nikāya 45.14 Paṭhamauppādasutta: Arising (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.30 Nāgitasutta: With Nāgita

So I have heard. At one time the Buddha was wandering in the land of the Kosalans together with a large Saṅgha of mendicants when he arrived at a village of the Kosalan brahmins named Icchānaṅgala. He stayed in a forest near Icchānaṅgala. The brahmins and householders of Icchānaṅgala heard:

“It seems the ascetic Gotama—a Sakyan, gone forth from a Sakyan family—has arrived at Icchānaṅgala. He is staying in a forest near Icchānaṅgala. He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ He has realized with his own insight this world—with its gods, Māras and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, gods and humans—and he makes it known to others. He teaches Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And he reveals a spiritual practice that’s entirely full and pure. It’s good to see such perfected ones.”

Then, when the night had passed, they took many fresh and cooked foods and went to the forest near Icchānaṅgala, where they stood outside the gates making a dreadful racket.

Now, at that time Venerable Nāgita was the Buddha’s attendant. Then the Buddha said to Nāgita, “Nāgita, who’s making that dreadful racket? You’d think it was fishermen hauling in a catch!”

“Sir, it’s these brahmins and householders of Icchānaṅgala. They’ve brought many fresh and cooked foods, and they’re standing outside the gates wanting to offer it specially to the Buddha and the mendicant Saṅgha.”

“Nāgita, may I never become famous. May fame not come to me. There are those who can’t get the bliss of renunciation, the bliss of seclusion, the bliss of peace, the bliss of awakening when they want, without trouble or difficulty like I can. Let them enjoy the filthy, lazy pleasure of possessions, honor, and popularity.”

“Sir, may the Blessed One please relent now! May the Holy One relent! Now is the time for the Buddha to relent. Wherever the Buddha now goes, the brahmins and householders will incline the same way, as will the people of town and country. It’s like when it rains heavily and the water flows downhill. In the same way, wherever the Buddha now goes, the brahmins and householders will incline the same way, as will the people of town and country. Why is that? Because of the Buddha’s ethics and wisdom.”

“Nāgita, may I never become famous. May fame not come to me. There are those who can’t get the bliss of renunciation, the bliss of seclusion, the bliss of peace, the bliss of awakening when they want, without trouble or difficulty like I can. Let them enjoy the filthy, lazy pleasure of possessions, honor, and popularity.

What you eat, drink, chew, and taste ends up as excrement and urine. This is its outcome.

When loved ones decay and perish, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress arise. This is its outcome.

When you pursue meditation on the feature of ugliness, revulsion at the feature of beauty becomes stabilized. This is its outcome.

When you meditate observing impermanence in the six fields of contact, revulsion at contact becomes stabilized. This is its outcome.

When you meditate observing rise and fall in the five grasping aggregates, revulsion at grasping becomes stabilized. This is its outcome.”


Note: To learn more about the dangers of gain and praise, check out SN 17 Lābhasakkāra Saṁyutta.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.30 Nāgitasutta: With Nāgita by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Thag 16.3 Telakānittheragāthā: Telakāni

Note: In these verses the monk Telākani relates his struggles on the path to enlightenment using beautiful similes and metaphors. You may find that the translation on SuttaFriends.org gives more information on the meaning behind them. The Buddha is the teacher he talks about as the one who truly offers him help.


For a long time, sadly,
though I keenly contemplated the teaching,
I gained no peace of mind.
So I asked this of ascetics and brahmins:

“Who has crossed over the world?
Whose attainment culminates in the deathless?
Whose teaching do I accept
to understand the ultimate goal?

I was hooked inside,
like a fish gulping bait;
bound like the demon Vepaciti
in Mahinda’s trap.

Dragging it along, I’m not free
from grief and lamentation.
Who will free me from bonds in the world,
so that I may know awakening?

What ascetic or brahmin
points out what is frail?
Whose teaching do I accept
to sweep away old age and death?

Tied up with uncertainty and doubt,
secured by the power of pride,
stiff as a mind beset by anger;
the arrow of covetousness,

propelled by the bow of craving,
is stuck in my twice-fifteen ribs—
see how it stands in my breast,
breaking my strong heart.

Speculative views are not abandoned,
they are sharpened by memories and intentions;
and pierced by this I tremble,
like a leaf blowing in the wind.

Having arisen within,
what belongs to me burns quickly,
in that place where the body always heads
with its six sense-fields of contact.

I don’t see a healer
who can pull out my dart of doubt
without a lance
or some other blade.

Without knife or wound,
who will pull out this dart
that’s stuck inside me,
without harming any part of my body?

He really would be the Lord of the Dhamma,
the best one to cure the damage of poison;
when I have fallen into deep waters,
he would give me his show me the shore.

I’ve plunged into a lake,
and I can’t wash off the mud and dirt.
It’s full of fraud, jealousy, pride,
and dullness and drowsiness.

Like a thunder-cloud of restlessness,
like a rain-cloud of fetters;
lustful thoughts are winds
that sweep off a person with bad views.

The streams flow everywhere;
a weed springs up and remains.
Who will block the streams?
Who will cut the weed?”

“Venerable sir, build a dam
to block the streams.
Don’t let your mind-made streams
cut you down suddenly like a tree.”

That is how the teacher whose weapon is wisdom,
surrounded by the Saṅgha of seers,
was my shelter when I was full of fear,
seeking the far shore from the near.

As I was being swept away,
he gave me a strong, simple ladder,
made of the heartwood of Dhamma,
and he said to me: “Do not fear.”

I climbed the tower of mindfulness meditation,
and checked back down
at people delighting in identity,
as I’d obsessed over in the past.

When I saw the path,
as I was embarking on the ship,
without fixating on the self,
I saw the supreme landing-place.

The dart that arises in oneself,
and that which stems from the conduit to rebirth:
he taught the supreme path
for the canceling of these.

For a long time it had lain within me;
for a long time it was fixed in me:
the Buddha cast off the knot,
curing the damage of poison.


Note: “Deathless” is a term for Nibbāna. SN 11.4 Vepacitti tells the story of the asura being captured by Sakka (Mahinda)

Read this translation of Theragāthā 16.3 Telakānittheragāthā: Telakāni by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Indonesian, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

Ud 1.4 Huṁhuṅkasutta: Whiny

So I have heard. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying near Uruvelā at the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River. There the Buddha sat cross-legged for seven days without moving, experiencing the bliss of freedom. When seven days had passed, the Buddha emerged from that state of immersion.

Then a certain brahmin of the whiny sort went up to the Buddha and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he stood to one side, and said, “Master Gotama, how do you define a brahmin? And what are the things that make one a brahmin?”

Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:

“A brahmin who has banished bad qualities—
not whiny, not stained, but self-controlled,
a complete knowledge master
   who has completed the spiritual journey—
may rightly proclaim the brahmin doctrine,
not proud of anything in the world.”


Read this translation of Udāna 1.4 Huṁhuṅkasutta: Whiny by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Español, Indonesian, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

SN 48.41 Jarā Sutta: Old Age

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in the Eastern Monastery, the palace of Migāra’s mother. Now on that occasion the Blessed One, on emerging from his seclusion in the evening, sat warming his back in the western sun.

Then Ven. Ānanda went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to the Blessed One, massaged the Blessed One’s limbs with his hand and said, “It’s amazing, lord. It’s astounding, how the Blessed One’s complexion is no longer so clear & bright; his limbs are flabby & wrinkled; his back, bent forward; there’s a discernible change in his faculties—the faculty of the eye, the faculty of the ear, the faculty of the nose, the faculty of the tongue, the faculty of the body.”

“That’s the way it is, Ānanda. When young, one is subject to aging; when healthy, subject to illness; when alive, subject to death. The complexion is no longer so clear & bright; the limbs are flabby & wrinkled; the back, bent forward; there’s a discernible change in the faculties—the faculty of the eye, the faculty of the ear, the faculty of the nose, the faculty of the tongue, the faculty of the body.”

That is what the Blessed One said. Having said that, the One Well-Gone, the Teacher, said further:

“I spit on you, wretched old age—
old age that makes for ugliness.
The bodily image, so charming,
      is trampled by old age.
Even those who live to a hundred
are headed—all—to an end in death,
      which spares no one,
      which tramples all.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 48.41 Jarā Sutta. Old Age by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 3.104 Paṭhamaassādasutta: Gratification (1st)

“Mendicants, I went in search of the world’s gratification, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of gratification in the world. I went in search of the world’s drawbacks, and I found them. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of the drawbacks in the world. I went in search of escape from the world, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of escape from the world.

As long as I didn’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

But when I did truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.104 Paṭhamaassādasutta: Gratification (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.81 Vāhanasutta: With Bāhuna

At one time the Buddha was staying near Campā on the banks of the Gaggarā Lotus Pond. Then Venerable Bāhuna went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, how many things has the Realized One escaped from, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits?”

“Bāhuna, the Realized One has escaped from ten things, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits. What ten? Form … feeling … perception … choices … consciousness … rebirth … old age … death … suffering … defilements … Suppose there was a blue water lily, or a pink or white lotus. Though it sprouted and grew in the water, it would rise up above the water and stand with no water clinging to it. In the same way, the Realized One has escaped from ten things, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.81 Vāhanasutta: With Bāhuna by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.195 Piṅgiyānīsutta: Piṅgiyānī

[Note: “Aṅgīrasa” refers to the the Buddha.]

At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.

Now at that time around five hundred Licchavis were visiting the Buddha. Some of the Licchavis were in blue, of blue color, clad in blue, adorned with blue. And some were similarly colored in yellow, red, or white. But the Buddha outshone them all in beauty and glory.

Then the brahmin Piṅgīyānī got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”

“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha. So the brahmin Piṅgīyānī extolled the Buddha in his presence with a fitting verse.

“Like a fragrant pink lotus
that blooms in the morning, its fragrance unfaded—
see Aṅgīrasa shine,
bright as the sun in the sky!”

Then those Licchavis clothed Piṅgiyānī with five hundred upper robes. And Piṅgiyānī clothed the Buddha with them.

Then the Buddha said to the Licchavis:

“Licchavis, the appearance of five treasures is rare in the world. What five?

  1. A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha.
  2. A person who explains the teaching and training proclaimed by a Realized One.
  3. A person who understands the teaching and training proclaimed by a Realized One.
  4. A person who practices in line with the teaching.
  5. A person who is grateful and thankful.

The appearance of these five treasures is rare in the world.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.195 Piṅgiyānīsutta: Piṅgiyānī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 3.1 Daharasutta: Young

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha, “Does Master Gotama claim to have awakened to the supreme perfect awakening?”

“If anyone should rightly be said to have awakened to the supreme perfect awakening, it’s me. For, great king, I have awakened to the supreme perfect awakening.”

“Well, there are those ascetics and brahmins who lead an order and a community, and teach a community. They’re well-known and famous religious founders, deemed holy by many people. That is, Pūraṇa Kassapa, the bamboo-staffed ascetic Gosāla, the Jain ascetic of the Ñātika clan, Sañjaya Belaṭṭhiputta, Pakudha Kaccāyana, and Ajita of the hair blanket. I also asked them whether they claimed to have awakened to the supreme perfect awakening, but they made no such claim. So why do you, given that you’re so young in age and newly gone forth?”

“Great king, these four things should not be looked down upon or disparaged because they are young. What four? An aristocrat, a serpent, a fire, and a mendicant. These four things should not be looked down upon or disparaged because they are young.”

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“A man should not despise
an aristocrat of impeccable lineage,
high-born and famous,
just because they’re young.

For it’s possible that that lord of men,
as aristocrat, will gain the throne.
And in his anger he’ll execute a royal punishment,
and have you violently beaten.
Hence you should avoid him
for the sake of your own life.

Whether in village or wilderness,
wherever a serpent is seen,
a man should not look down on it
or despise it for its youth.

With its rainbow of colors,
the serpent of fiery breath glides along.
It lashes out and bites the fool,
both men and women alike.
Hence you should avoid it
for the sake of your own life.

A fire devours a huge amount,
a conflagration with a blackened trail.
A man should not look down on it
just because it’s young.

For once it gets fuel
it’ll become a huge conflagration.
It’ll lash out and burn the fool,
both men and women alike.
Hence you should avoid it
for the sake of your own life.

When a forest is burned by fire,
a conflagration with a blackened trail,
the shoots will spring up there again,
with the passing of the days and nights.

But if a mendicant endowed with ethics
burns you with their power,
you’ll have no sons or cattle,
nor will your heirs find wealth.
Childless and heirless you become,
like a palm-tree stump.

That’s why an astute person,
seeing what’s good for themselves,
would always treat these properly:
a snake, a conflagration,
a famous aristocrat,
and a mendicant endowed with ethics.”

When this was said, King Pasenadi of Kosala said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with good eyes can see what’s there, the Buddha has made the teaching clear in many ways. I go for refuge to the Buddha, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha. From this day forth, may the Buddha remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 3.1 Daharasutta: Young by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Català, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Iti 38 Vitakkasutta: Often Occurring Thoughts

This was said by the Lord…

“Bhikkhus, two thoughts often occur to the Tathāgata, the Arahant, the Fully Enlightened One: the thought of security (for beings) and the thought of solitude.

“The Tathāgata, bhikkhus, is one who delights in and enjoys non-ill will. As the Tathāgata delights in and enjoys non-ill will, this thought often occurs to him: ‘By this behaviour I do not oppress anyone either frail or firm.’The Tathāgata, bhikkhus, is one who delights in and enjoys solitude. As the Tathāgata delights in and enjoys solitude, this thought often occurs to him: ‘What is unwholesome has been abandoned.’

“Therefore, bhikkhus, I say, you too must live delighting in and enjoying non-ill will. As you so live this thought will often occur to you: ‘By this behaviour we do not oppress anyone either frail or firm.’

“Bhikkhus, you too must live delighting in and enjoying solitude. As you so live this thought will often occur to you: ‘What is unwholesome? What has not been abandoned? What have we abandoned?’”

Two thoughts occur to him,
The Tathāgata, the Awakened One
Who endured what is beyond endurance:
Security (for beings) was the first thought spoken of,
Solitude was the second announced.

The dispeller of darkness, gone beyond,
The great sage who has reached attainment,
Become a master, freed from taints,
Who has crossed over entirely,
Released by the destruction of craving—
That sage bears his final body,
And having left behind Māra, I say,
He has gone beyond decay.

As one standing on a mountain peak
Might see all round the people down below,
So having ascended the Dhamma-palace,
The vastly wise one, all-seeing,
Views the people of the world.
The sorrowless one views below
Those still immersed in sorrow,
Overwhelmed by birth and decay.


Read this translation of Itivuttaka 38 Vitakkasutta: Often Occurring Thoughts by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Français, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

AN 6.30 Anuttariyasutta: Unsurpassable

“Mendicants, these six things are unsurpassable. What six? The unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection.

And what is the unsurpassable seeing? Some people go to see an elephant-treasure, a horse-treasure, a jewel-treasure, or a diverse spectrum of sights; or ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such a seeing, I don’t deny it. That seeing is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. The unsurpassable seeing is when someone with settled faith and love, sure and devoted, goes to see a Realized One or their disciple. This is in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment. This is called the unsurpassable seeing. Such is the unsurpassable seeing.

But what of the unsurpassable hearing? Some people go to hear the sound of drums, arched harps, singing, or a diverse spectrum of sounds; or ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such a hearing, I don’t deny it. That hearing … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable hearing is when someone with settled faith and love, sure and devoted, goes to hear the teaching of a Realized One or one of his disciples. … This is called the unsurpassable hearing. Such is the unsurpassable seeing and hearing.

But what of the unsurpassable acquisition? Some people acquire a child, a wife, wealth, or a diverse spectrum of things; or they acquire faith in an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such an acquisition, I don’t deny it. That acquisition … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable acquisition is when someone with settled faith and love, sure and devoted, acquires faith in a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable acquisition. Such is the unsurpassable seeing, hearing, and acquisition.

But what of the unsurpassable training? Some people train in elephant riding, horse riding, chariot driving, archery, swordsmanship, or a diverse spectrum of things; or they train under an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such a training, I don’t deny it. That training … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable training is when someone with settled faith and love, sure and devoted, trains in the higher ethics, the higher mind, and the higher wisdom in the teaching and training proclaimed by a Realized One. … This is called the unsurpassable training. Such is the unsurpassable seeing, hearing, acquisition, and training.

But what of the unsurpassable service? Some people serve an aristocrat, a brahmin, a householder, or a diverse spectrum of people; or they serve ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such service, I don’t deny it. That service … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable service is when someone with settled faith and love, sure and devoted, serves a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable service. Such is the unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, and service.

But what of the unsurpassable recollection? Some people recollect a child, a wife, wealth, or a diverse spectrum of things; or they recollect an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such recollection, I don’t deny it. That recollection is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. The unsurpassable recollection is when someone with settled faith and love, sure and devoted, recollects a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable recollection.

These are the six unsurpassable things.

They’ve gained the unsurpassed seeing,
the unsurpassed hearing,
and the unsurpassable acquisition.
They enjoy the unsurpassable training

and serve with care.
Then they develop recollection
connected with seclusion,
which is safe, and leads to the deathless.

They rejoice in diligence,
alert and ethically restrained.
And in time they arrive
at the place where suffering ceases.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.30 Anuttariyasutta: Unsurpassable Anuttariyasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

SN 46.42 Cakkavattisutta: Wheel-Turning Monarch

“Bhikkhus, with the manifestation of a wheel-turning monarch comes the manifestation of seven gems. What seven? There comes the manifestation of the wheel-gem, the elephant-gem, the horse-gem, the jewel-gem, the woman-gem, the steward-gem, and the commander-gem.

“With the manifestation of a Tathagata, bhikkhus, an Arahant, a Perfectly Enlightened One, comes the manifestation of the seven gems of the factors of enlightenment. What seven? There comes the manifestation of

  • the gem of the enlightenment factor of mindfulness
  • the gem of the enlightenment factor of discrimination of states,
  • the gem of the enlightenment factor of energy,
  • the gem of the enlightenment factor of rapture,
  • the gem of the enlightenment factor of tranquillity,
  • the gem of the enlightenment factor of concentration
  • the gem of the enlightenment factor of equanimity.

With the manifestation of a Tathagata, an Arahant, a Perfectly Enlightened One, comes the manifestation of these seven gems of the factors of enlightenment.”


Note: You can learn about the nutriment for each of the enlightenment factors in SN 46.2 Kāya. You can learn about the seven gems of a wheel turning monarch in MN 129 Bālapaṇḍita.

Read this translation of Saṁyutta Nikāya 46.42 Cakkavattisutta: Wheel-Turning Monarch by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.99 Sīhasutta: The Lion

“Mendicants, towards evening the lion, king of beasts, emerges from his den, yawns, looks all around the four quarters, and roars his lion’s roar three times. Then he sets out on the hunt. If he strikes an elephant, he does it carefully, not carelessly. If he strikes a buffalo … a cow … a leopard … or any smaller creatures—even a hare or a cat—he does it carefully, not carelessly. Why is that? Thinking: ‘May I not lose my way.’

‘Lion’ is a term for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. When the Realized One teaches Dhamma to an assembly, this is his lion’s roar. When the Realized One teaches the monks … nuns … laymen … laywomen … or ordinary people—even food-carriers and hunters—he teaches them carefully, not carelessly. Why is that? Because the Realized One has respect and reverence for the teaching.


See also AN 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st) from a few days ago.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.99 Sīhasutta: The Lion Sīhasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.76 Kusinārasutta: At Kusinārā

At one time the Buddha was staying between a pair of sal trees in the sal forest of the Mallas at Upavattana near Kusinārā at the time of his final extinguishment. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Perhaps even a single mendicant has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice. So ask, mendicants! Don’t regret it later, thinking: ‘We were in the Teacher’s presence and we weren’t able to ask the Buddha a question.’” When this was said, the mendicants kept silent.

For a second time the Buddha addressed the mendicants: … For a second time, the mendicants kept silent.

For a third time the Buddha addressed the mendicants: … For a third time, the mendicants kept silent.

Then the Buddha said to the mendicants:

“Mendicants, perhaps you don’t ask out of respect for the Teacher. So let a friend tell a friend.” When this was said, the mendicants kept silent. Then Venerable Ānanda said to the Buddha:

“It’s incredible, sir, it’s amazing! I am quite confident that there’s not even a single mendicant in this Saṅgha who has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice.”

“Ānanda, you speak from faith. But the Realized One knows that there’s not even a single mendicant in this Saṅgha who has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice. Even the last of these five hundred mendicants is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.76 Kusinārasutta: At Kusinārā Kusinārasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Ud 6.1 Āyusaṅkhārossajjanasutta: Surrendering the Life Force

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Vesālī for alms. Then, after the meal, on his return from almsround, he addressed Venerable Ānanda: “Ānanda, get your sitting cloth. Let’s go to the Cāpāla shrine for the day’s meditation.”

“Yes, sir,” replied Ānanda. Taking his sitting cloth he followed behind the Buddha. Then the Buddha went up to the Cāpāla shrine, where he sat on the seat spread out. When he was seated he said to Venerable Ānanda:

“Ānanda, Vesālī is lovely. And the Udena, Gotamaka, Seven Maidens, Many Sons, Sārandada, and Cāpāla Tree-shrines are all lovely. Whoever has developed and cultivated the four bases of psychic power—made them a vehicle and a basis, kept them up, consolidated them, and properly implemented them—may, if they wish, live for the proper lifespan or what’s left of it. The Realized One has developed and cultivated the four bases of psychic power, made them a vehicle and a basis, kept them up, consolidated them, and properly implemented them. If he wished, the Realized One could live for the proper lifespan or what’s left of it.”

But Ānanda didn’t get it, even though the Buddha dropped such an obvious hint, such a clear sign. He didn’t beg the Buddha, “Sir, may the Blessed One please remain for the eon! May the Holy One please remain for the eon! That would be for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.” For his mind was as if possessed by Māra. For a second time … and for a third time, the Buddha said to Ānanda:

“Ānanda, Vesālī is lovely. And the Udena, Gotamaka, Seven Maidens, Many Sons, Sārandada, and Cāpāla Tree-shrines are all lovely. Whoever has developed and cultivated the four bases of psychic power—made them a vehicle and a basis, kept them up, consolidated them, and properly implemented them—may, if they wish, live for the proper lifespan or what’s left of it. The Realized One has developed and cultivated the four bases of psychic power, made them a vehicle and a basis, kept them up, consolidated them, and properly implemented them. If he wished, the Realized One could live for the proper lifespan or what’s left of it.”

But Ānanda didn’t get it, even though the Buddha dropped such an obvious hint, such a clear sign. He didn’t beg the Buddha, “Sir, may the Blessed One please remain for the eon! May the Holy One please remain for the eon! That would be for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.” For his mind was as if possessed by Māra.

Then the Buddha said to Venerable Ānanda, “Go now, Ānanda, at your convenience.” “Yes, sir,” replied Ānanda. He rose from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before sitting at the root of a tree close by.

And then, not long after Ānanda had left, Māra the Wicked went up to the Buddha, stood to one side, and said to him:

“May the Blessed One now become fully extinguished! May the Holy One now become fully extinguished! Now is the time for the Buddha to become fully extinguished. Sir, you once made this statement: ‘Wicked One, I will not become fully extinguished until I have monk disciples who are competent, educated, assured, learned, have memorized the teachings, and practice in line with the teachings. Not until they practice properly, living in line with the teaching. Not until they’ve learned their own tradition, and explain, teach, assert, establish, disclose, analyze, and make it clear. Not until they can legitimately and completely refute the doctrines of others that come up, and teach with a demonstrable basis.’ Today you do have such monk disciples. May the Blessed One now become fully extinguished! May the Holy One now become fully extinguished! Now is the time for the Buddha to become fully extinguished.

Sir, you once made this statement: ‘Wicked One, I will not become fully extinguished until I have nun disciples who are competent, educated, assured, learned …’ … Today you do have such nun disciples.

‘Wicked One, I will not become fully extinguished until I have layman disciples who are competent, educated, assured, learned …’ Today you do have such layman disciples.

‘Wicked One, I will not become fully extinguished until I have laywoman disciples who are competent, educated, assured, learned …’ Today you do have such laywoman disciples. May the Blessed One now become fully extinguished! May the Holy One now become fully extinguished! Now is the time for the Buddha to become fully extinguished.

Sir, you once made this statement: ‘Not until my spiritual path is successful and prosperous, extensive, popular, widespread, and well proclaimed wherever there are gods and humans.’ Today your spiritual path is successful and prosperous, extensive, popular, widespread, and well proclaimed wherever there are gods and humans. May the Blessed One now become fully extinguished! May the Holy One now become fully extinguished! Now is the time for the Buddha to become fully extinguished.

When this was said, the Buddha said to Māra, “Relax, Wicked One. The final extinguishment of the Realized One will be soon. Three months from now the Realized One will finally be extinguished.”

So at the Cāpāla Tree-shrine the Buddha, mindful and aware, surrendered the life force. When he did so there was a great earthquake, awe-inspiring and hair-raising, and thunder cracked the sky.

Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:

“Comparing the incomparable with the creation of prolonged life,
the sage surrendered the life force.
Happy inside, serene,
he shattered self-creation like a suit of armor.”



Read this translation of Udāna 6.1 Āyusaṅkhārossajjanasutta: Surrendering the Life Force by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Español, Indonesian, Italiano, 日本語, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

AN 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st)

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, this one time, when I was first awakened, I was staying near Uruvelā at the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River. As I was in private retreat this thought came to mind: ‘One without respect and reverence lives in suffering. What ascetic or brahmin should I honor and respect and rely on?’

Then it occurred to me: ‘I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of ethics, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—who is more accomplished than myself in ethics, who I should honor and respect and rely on.

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of immersion, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin … who is more accomplished than myself in immersion …

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entrie spectrum of wisdom, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world … who is more accomplished than myself in wisdom …

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of freedom, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world … who is more accomplished than myself in freedom …’

Then it occurred to me: ‘Why don’t I honor and respect and rely on the same teaching to which I was awakened?’

And then Brahmā Sahampati, knowing what I was thinking, vanished from the Brahmā realm and appeared in front of me, as easily as a strong man would extend or contract his arm. He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward me, and said: ‘That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One! All the perfected ones, the fully awakened Buddhas who lived in the past honored and respected and relied on this same teaching. All the perfected ones, the fully awakened Buddhas who will live in the future will honor and respect and rely on this same teaching. May the Blessed One, who is the perfected one, the fully awakened Buddha at present, also honor and respect and rely on this same teaching.’

That’s what Brahmā Sahampati said. Then he went on to say:

‘All Buddhas, whether in the past,
the Buddhas of the future,
and the Buddha at present—
destroyer of the sorrows of many—

respecting the true teaching
they did live, they do live,
and they also will live.
This is the nature of the Buddhas.

Therefore someone who cares for their own welfare,
and wants to become the very best they can be,
should respect the true teaching,
remembering the instructions of the Buddhas.’

That’s what Brahmā Sahampati said. Then he bowed and respectfully circled me, keeping me on his right side, before vanishing right there. Then, knowing the request of Brahmā and what was suitable for myself, I honored and respected and relied on the same teaching to which I was awakened. And since the Saṅgha has also achieved greatness, I also respect the Saṅgha.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.118 Saṁvejanīyasutta: Inspiring

“Mendicants, a faithful gentleman should go to see these four inspiring places. What four?

Thinking: ‘Here the Realized One was born!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One became awakened as a supreme fully awakened Buddha!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One rolled forth the supreme Wheel of Dhamma!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One became fully extinguished in the element of extinguishment, with nothing left over!’—that is an inspiring place.

These are the four inspiring places that a faithful gentleman should go to see.”


These four places are as follows:

  • Birthplace: Lumbini
  • Enlightenment: Bodh Gaya
  • First sermon: Isipatana
  • Passing away: Kusināra
Map of Ancient Buddhist India.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.118 Saṁvejanīyasutta: Inspiring by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

Thag 1.86 Nāgitattheragāthā: Arahant Nāgita

Elsewhere there are many other doctrines;
those paths don’t lead to quenching like this one does.
For the Buddha himself instructs the Saṅgha;
the Teacher shows the palms of his hands.


Note: Showing “the palms of his hands” refers to the fact that the Buddha did not have hidden teachings. See also Iti 100. “Lead to quenching” is a translation of the Pāli “nibbānagamo.”

Read this translation of Theragāthā 1.86 Nāgitattheragāthā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Indonesian, Italiano, 日本語, Norsk, ру́сский язы́к, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

AN 1.296: One Thing—Recollection of the Buddha

“One thing, mendicants, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. What one thing? Recollection of the Buddha. This one thing, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.”


Note: Traditionally, recollection of the Buddha can be practiced through remembering the qualities of the Buddha found in the “Iti pi so…”:

‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

In AN 11.12 Dutiya Mahānāma The Buddha says “You should develop this recollection of the Buddha while walking, standing, sitting, lying down, while working, and while at home with your children.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.296 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in another modern language.

Thag 7.5 Sarabhaṅgattheragāthā: Sarabhaṅga

I broke the reeds off with my hands,
made a hut, and stayed there.
That’s how I became known
as “Reed-breaker”.

But now it’s not appropriate
for me to break reeds with my hands.
The training rules have been laid down for us
by Gotama the renowned.

Previously, I, Sarabhaṅga,
didn’t see the disease in its entirety.
But now I have seen the disease,
as I’ve practiced what was taught
     by he who is beyond the gods.

Gotama traveled by that straight road;
the same path traveled by Vipassī,
by Sikhī, Vessabhū,
Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa.

These seven Buddhas have plunged into the ending,
free of craving, without grasping,
having become Dhamma, poised.
They have taught this Dhamma

out of compassion for living creatures—
suffering, origin, path,
and cessation, the ending of suffering.
In these four noble truths,

the endless suffering of transmigration
finally comes to an end.
When the body breaks up,
and life comes to an end,
there are no future lives;
I’m everywhere well-freed.


Read this translation of Theragāthā 7.5 Sarabhaṅgattheragāthā: Sarabhaṅga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Indonesian, 日本語, Norsk, සිංහල, or Tiếng Việt. Learn how to find your language.

AN 1.172–174 From… Ekapuggalavagga: One Person

172

“One person, mendicants, arises in the world who is an incredible human being. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, who arises in the world who is an incredible human being.”

173

“The death of one person, mendicants, is regretted by many people. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, whose death is regretted by many people.”

174

“One person, mendicants, arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, who arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men.”



Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 1.170–187 Ekapuggalavagga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read another translation on SuttaFriends.org. Or read the Pāli on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in other languages.

Iti 92 Saṅghāṭikaṇṇasutta: The Hem of the Robe

This was said by the Lord, said by the Arahant, so I heard:

“Bhikkhus, even though a bhikkhu might hold on to the hem of my robe and follow close behind me step by step, if he is covetous for objects of desire, strongly passionate, malevolent, corrupt in thought, unmindful, uncomprehending, unconcentrated, of wandering mind and uncontrolled faculties, he is far from me and I am far from him. What is the reason? That bhikkhu does not see Dhamma. Not seeing Dhamma, he does not see me.

“Bhikkhus, even though a bhikkhu might live a hundred leagues away, if he is not covetous for objects of desire, not strongly passionate, not malevolent, uncorrupt in thought, with mindfulness established, clearly comprehending, concentrated, of unified mind and controlled faculties, he is close to me and I am close to him. What is the reason? That bhikkhu sees Dhamma. Seeing Dhamma, he sees me.”

This is the meaning of what the Lord said. So in regard to this it was said:

Though closely following behind,
Full of longings and resentment,
See how far away he is—
The desirous one from the desireless,
One unquenched from the quenched,
A greedy one from the one without greed.

But a wise person who by direct knowledge
Has fully understood the Dhamma,
Becomes desireless and tranquil
Like a calm unruffled lake.

See how close he is to him—
A desireless one to the desireless,
One quenched to the quenched,
The greedless one to the one without greed.

This too is the meaning of what was said by the Lord, so I heard.


Read this translation of Itivuttaka 92 Saṅghāṭikaṇṇasutta: The Hem of the Robe by John D. Ireland on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Català, Čeština, Français, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or Srpski. Learn how to find your language.

Snp 3.11 Nālakasutta: About Nālaka

[Note: Happy Vesak! The sutta below is one of the few that talks directly about the birth of the Buddha. It’s a bit long for a weekday sutta, but it is a good one to read for Vesak, the Buddha’s birthday.]

The hermit Asita in his daily meditation
saw the bright-clad gods of the Thirty-Three
and their lord Sakka joyfully celebrating,
waving streamers in exuberant exaltation.

Seeing the gods rejoicing, elated,
he paid respects and said this there:
“Why is the community of gods in such excellent spirits?
Why take up streamers and whirl them about?

Even in the war with the demons,
when gods were victorious and demons defeated,
there was no such excitement.
What marvel have the celestials seen that they so rejoice?

Shouting and singing and playing music,
they clap their hands and dance.
I ask you, dwellers on Mount Meru’s peak,
quickly dispel my doubt, good sirs!”

“The being intent on awakening, a peerless gem,
has been born in the human realm for the sake of welfare and happiness,
in Lumbinī, a village in the Sakyan land.
That’s why we’re so happy, in such excellent spirits.

He is supreme among all beings, the best of people,
chief of men, supreme among all creatures.
He will roll forth the wheel in the grove of the hermits,
roaring like a mighty lion, lord of beasts.”

Hearing this, he swiftly descended
and right away approached Suddhodana’s home.
Seated there he said this to the Sakyans,
“Where is the boy? I too wish to see him!”

Then the Sakyans showed their son to the one named Asita—
the boy shone like burning gold
well-wrought in the forge;
resplendent with glory, of peerless beauty.

The boy beamed like crested flame,
pure as the moon, lord of stars traversing the sky,
blazing like the sun free of clouds after the rains;
seeing him, he was joyful, brimming with happiness.

The celestials held up a parasol in the sky,
many-ribbed and thousand-circled;
and golden-handled chowries waved—
but none could see who held the chowries or the parasols.

When the dreadlocked hermit called “Dark Splendor”
had seen the boy like a gold nugget on a cream rug
with a white parasol held over his head,
he received him, elated and happy.

Having received the Sakyan bull,
the seeker, master of marks and hymns,
lifted up his voice with confident heart:
“He is supreme, the best of men!”

But then, remembering he would depart this world,
his spirits fell and his tears flowed.
Seeing the weeping hermit, the Sakyans said,
“Surely there will be no threat to the boy?”

Seeing the crestfallen Sakyans, the hermit said,
“I do not forsee harm befall the boy,
and there will be no threat to him,
not in the least; set your minds at ease.

This boy shall reach the highest awakening.
As one of perfectly purified vision,compassionate for the welfare of the many,
he shall roll forth the wheel of the teaching;
his spiritual path will become widespread.

But I have not long left in this life,
I shall die before then.
I will never hear the teaching of the one who bore the unequaled burden.
That’s why I’m so upset and distraught—it’s a disaster for me!”

Having brought abundant happiness to the Sakyans,
the spiritual seeker left the royal compound.
He had a nephew; and out of compassion
he encouraged him in the teaching of the one who bore the unequaled burden.

“When you hear the voice of another saying‘Buddha’—
one who has attained awakening and who reveals the foremost teaching—
go there and ask about his breakthrough;
lead the spiritual life under that Blessed One.”

Now, that Nālaka had a store of accumulated merit;
so when instructed by one of such kindly intent,
with perfectly purified vision of the future,
he waited in hope for the Victor,guarding his senses.

When he heard of the Victor rolling forth the excellent wheel he went to him,
and seeing the leading hermit, he became confident.
The time of Asita’s instruction had arrived;
so he asked the excellent sage about the highest sagacity.

The introductory verses are finished.

“I now know that Asita’s words
have turned out to be true.
I ask you this, Gotama,
who has gone beyond all things:

For one who has entered the homeless life,
seeking food on alms round,
when questioned, O sage, please tell me
of sagacity, the ultimate state.”

“I shall school you in sagacity,” said the Buddha,
“so difficult and challenging.
Come, I shall tell you all about it.
Brace yourself; stay strong!

In the village, keep the same attitude
no matter if reviled or praised.
Guard against ill-tempered thoughts,
wander peaceful, not frantic.

Many different things come up,
like tongues of fire in a forest.
Women try to seduce a sage—
let them not seduce you!

Refraining from sex,
having left behind sensual pleasures high and low,
don’t be hostile or attached
to living creatures firm or frail.

‘As am I, so are they;
as are they, so am I’—
Treating others like oneself,
neither kill nor incite to kill.

Leaving behind desire and greed
for what ordinary people are attached to,
a seer would set out to practice,
they’d cross over this abyss.

With empty stomach, taking limited food,
few in wishes, not greedy;
truly hungerless regarding all desires,
desireless, one is quenched.

Having wandered for alms,
they’d take themselves into the forest;
and nearing the foot of a tree,
the sage would take their seat.

That wise one intent on absorption,
would delight within the forest.
They’d practice absorption at the foot of a tree,
filling themselves with bliss.

Then, at the end of the night,
they’d take themselves into a village.
They’d not welcome being called,
nor offerings brought from the village.

A sage who has come to a village
would not walk hastily among the families.
They’d not discuss their search for food,
nor would they speak suggestively.

‘I got something, that’s good.
I got nothing, that’s fine.’
Impartial in both cases,
they return right to the tree.

Wandering with bowl in hand,
not dumb, but thought to be dumb,
they wouldn’t scorn a tiny gift,
nor look down upon the giver.

For the practice has many aspects,
as explained by the Ascetic.
They do not go to the far shore twice,
nor having gone once do they fall away.

When a mendicant has no creeping,
and has cut the stream of craving,
and given up all the various duties,
no fever is found in them.

I shall school you in sagacity.
Practice as if you were licking a razor’s edge.
With tongue pressed to the roof of your mouth,
be restrained regarding your stomach.

Don’t be sluggish in mind,
nor think overly much.
Be free of putrefaction and unattached,
committed to the spiritual life.

Train in a lonely seat,
attending closely to ascetics;
solitude is sagacity, they say.
If you welcome solitude,
you’ll light up the ten directions.

Having heard the words of the wise,
the meditators who’ve given up sensual desires,
a follower of mine would develop
conscience and faith all the more.

Understand this by the way streams move
in clefts and crevices:
the little creeks flow on babbling,
while silent flow the great rivers.

What is lacking, babbles;
what is full is at peace.
The fool is like a half-full pot;
the wise like a brimfull lake.

When the Ascetic speaks much
it is relevant and meaningful:
knowing, he teaches the Dhamma;
knowing, he speaks much.

But one who, knowing, is restrained,
knowing, does not speak much;
that sage is worthy of sagacity,
that sage has achieved sagacity.”


Read this translation of Snp 3.11 Nālakasutta: About Nālaka by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Afrikaans, Deutsch, Français, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, Norsk, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, or தமிழ். Learn how to find your language.

AN 2.137: Acting Wrongly toward Two People

“When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward two people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma. What two? The Realized One and a disciple of the Realized One. When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward these people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma.

When an astute, competent good person acts rightly toward two people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit. What two? The Realized One and a disciple of the Realized One. When an astute, competent good person acts rightly toward these two people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit.”


Note: “Realized One” is a translation of the Pali Tathāgata. It refers to the Buddha or Buddhas in general.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 2.137: 137137 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Polski, ру́сский язы́к, Bengali, Čeština, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Română, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.