ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

AN 3.104 Paṭhamaassādasutta: Gratification (1st)

“Mendicants, I went in search of the world’s gratification, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of gratification in the world. I went in search of the world’s drawbacks, and I found them. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of the drawbacks in the world. I went in search of escape from the world, and I found it. I’ve seen clearly with wisdom the full extent of escape from the world.

As long as I didn’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

But when I did truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

Knowledge and vision arose in me: ‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.104 Paṭhamaassādasutta: Gratification (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Nederlands, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.81 Vāhanasutta: With Bāhuna

At one time the Buddha was staying near Campā on the banks of the Gaggarā Lotus Pond. Then Venerable Bāhuna went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, how many things has the Realized One escaped from, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits?”

“Bāhuna, the Realized One has escaped from ten things, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits. What ten? Form … feeling … perception … choices … consciousness … rebirth … old age … death … suffering … defilements … Suppose there was a blue water lily, or a pink or white lotus. Though it sprouted and grew in the water, it would rise up above the water and stand with no water clinging to it. In the same way, the Realized One has escaped from ten things, so that he lives unattached, liberated, his mind free of limits.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.81 Vāhanasutta: With Bāhuna by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.195 Piṅgiyānīsutta: Piṅgiyānī

[Note: “Aṅgīrasa” refers to the the Buddha.]

At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.

Now at that time around five hundred Licchavis were visiting the Buddha. Some of the Licchavis were in blue, of blue color, clad in blue, adorned with blue. And some were similarly colored in yellow, red, or white. But the Buddha outshone them all in beauty and glory.

Then the brahmin Piṅgīyānī got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said, “I feel inspired to speak, Blessed One! I feel inspired to speak, Holy One!”

“Then speak as you feel inspired,” said the Buddha. So the brahmin Piṅgīyānī extolled the Buddha in his presence with a fitting verse.

“Like a fragrant pink lotus
that blooms in the morning, its fragrance unfaded—
see Aṅgīrasa shine,
bright as the sun in the sky!”

Then those Licchavis clothed Piṅgiyānī with five hundred upper robes. And Piṅgiyānī clothed the Buddha with them.

Then the Buddha said to the Licchavis:

“Licchavis, the appearance of five treasures is rare in the world. What five?

  1. A Realized One, a perfected one, a fully awakened Buddha.
  2. A person who explains the teaching and training proclaimed by a Realized One.
  3. A person who understands the teaching and training proclaimed by a Realized One.
  4. A person who practices in line with the teaching.
  5. A person who is grateful and thankful.

The appearance of these five treasures is rare in the world.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.195 Piṅgiyānīsutta: Piṅgiyānī by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 6.30 Anuttariyasutta: Unsurpassable

“Mendicants, these six things are unsurpassable. What six? The unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection.

And what is the unsurpassable seeing? Some people go to see an elephant-treasure, a horse-treasure, a jewel-treasure, or a diverse spectrum of sights; or ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such a seeing, I don’t deny it. That seeing is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. The unsurpassable seeing is when someone with settled faith and love, sure and devoted, goes to see a Realized One or their disciple. This is in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment. This is called the unsurpassable seeing. Such is the unsurpassable seeing.

But what of the unsurpassable hearing? Some people go to hear the sound of drums, arched harps, singing, or a diverse spectrum of sounds; or ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such a hearing, I don’t deny it. That hearing … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable hearing is when someone with settled faith and love, sure and devoted, goes to hear the teaching of a Realized One or one of his disciples. … This is called the unsurpassable hearing. Such is the unsurpassable seeing and hearing.

But what of the unsurpassable acquisition? Some people acquire a child, a wife, wealth, or a diverse spectrum of things; or they acquire faith in an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such an acquisition, I don’t deny it. That acquisition … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable acquisition is when someone with settled faith and love, sure and devoted, acquires faith in a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable acquisition. Such is the unsurpassable seeing, hearing, and acquisition.

But what of the unsurpassable training? Some people train in elephant riding, horse riding, chariot driving, archery, swordsmanship, or a diverse spectrum of things; or they train under an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such a training, I don’t deny it. That training … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable training is when someone with settled faith and love, sure and devoted, trains in the higher ethics, the higher mind, and the higher wisdom in the teaching and training proclaimed by a Realized One. … This is called the unsurpassable training. Such is the unsurpassable seeing, hearing, acquisition, and training.

But what of the unsurpassable service? Some people serve an aristocrat, a brahmin, a householder, or a diverse spectrum of people; or they serve ascetics and brahmins of wrong view and wrong practice. There is such service, I don’t deny it. That service … doesn’t lead to extinguishment. The unsurpassable service is when someone with settled faith and love, sure and devoted, serves a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable service. Such is the unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, and service.

But what of the unsurpassable recollection? Some people recollect a child, a wife, wealth, or a diverse spectrum of things; or they recollect an ascetic or brahmin of wrong view and wrong practice. There is such recollection, I don’t deny it. That recollection is low, crude, ordinary, ignoble, and pointless. It doesn’t lead to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. The unsurpassable recollection is when someone with settled faith and love, sure and devoted, recollects a Realized One or their disciple. … This is called the unsurpassable recollection.

These are the six unsurpassable things.

They’ve gained the unsurpassed seeing,
the unsurpassed hearing,
and the unsurpassable acquisition.
They enjoy the unsurpassable training

and serve with care.
Then they develop recollection
connected with seclusion,
which is safe, and leads to the deathless.

They rejoice in diligence,
alert and ethically restrained.
And in time they arrive
at the place where suffering ceases.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.30 Anuttariyasutta: Unsurpassable Anuttariyasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.99 Sīhasutta: The Lion

“Mendicants, towards evening the lion, king of beasts, emerges from his den, yawns, looks all around the four quarters, and roars his lion’s roar three times. Then he sets out on the hunt. If he strikes an elephant, he does it carefully, not carelessly. If he strikes a buffalo … a cow … a leopard … or any smaller creatures—even a hare or a cat—he does it carefully, not carelessly. Why is that? Thinking: ‘May I not lose my way.’

‘Lion’ is a term for the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. When the Realized One teaches Dhamma to an assembly, this is his lion’s roar. When the Realized One teaches the monks … nuns … laymen … laywomen … or ordinary people—even food-carriers and hunters—he teaches them carefully, not carelessly. Why is that? Because the Realized One has respect and reverence for the teaching.


See also AN 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st) from a few days ago.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.99 Sīhasutta: The Lion Sīhasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.76 Kusinārasutta: At Kusinārā

At one time the Buddha was staying between a pair of sal trees in the sal forest of the Mallas at Upavattana near Kusinārā at the time of his final extinguishment. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Perhaps even a single mendicant has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice. So ask, mendicants! Don’t regret it later, thinking: ‘We were in the Teacher’s presence and we weren’t able to ask the Buddha a question.’” When this was said, the mendicants kept silent.

For a second time the Buddha addressed the mendicants: … For a second time, the mendicants kept silent.

For a third time the Buddha addressed the mendicants: … For a third time, the mendicants kept silent.

Then the Buddha said to the mendicants:

“Mendicants, perhaps you don’t ask out of respect for the Teacher. So let a friend tell a friend.” When this was said, the mendicants kept silent. Then Venerable Ānanda said to the Buddha:

“It’s incredible, sir, it’s amazing! I am quite confident that there’s not even a single mendicant in this Saṅgha who has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice.”

“Ānanda, you speak from faith. But the Realized One knows that there’s not even a single mendicant in this Saṅgha who has doubt or uncertainty regarding the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the path, or the practice. Even the last of these five hundred mendicants is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.76 Kusinārasutta: At Kusinārā Kusinārasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st)

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, this one time, when I was first awakened, I was staying near Uruvelā at the goatherd’s banyan tree on the bank of the Nerañjarā River. As I was in private retreat this thought came to mind: ‘One without respect and reverence lives in suffering. What ascetic or brahmin should I honor and respect and rely on?’

Then it occurred to me: ‘I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of ethics, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world—with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—who is more accomplished than myself in ethics, who I should honor and respect and rely on.

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of immersion, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin … who is more accomplished than myself in immersion …

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entrie spectrum of wisdom, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world … who is more accomplished than myself in wisdom …

I would honor and respect and rely on another ascetic or brahmin so as to complete the entire spectrum of freedom, if it were incomplete. But I don’t see any other ascetic or brahmin in this world … who is more accomplished than myself in freedom …’

Then it occurred to me: ‘Why don’t I honor and respect and rely on the same teaching to which I was awakened?’

And then Brahmā Sahampati, knowing what I was thinking, vanished from the Brahmā realm and appeared in front of me, as easily as a strong man would extend or contract his arm. He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward me, and said: ‘That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One! All the perfected ones, the fully awakened Buddhas who lived in the past honored and respected and relied on this same teaching. All the perfected ones, the fully awakened Buddhas who will live in the future will honor and respect and rely on this same teaching. May the Blessed One, who is the perfected one, the fully awakened Buddha at present, also honor and respect and rely on this same teaching.’

That’s what Brahmā Sahampati said. Then he went on to say:

‘All Buddhas, whether in the past,
the Buddhas of the future,
and the Buddha at present—
destroyer of the sorrows of many—

respecting the true teaching
they did live, they do live,
and they also will live.
This is the nature of the Buddhas.

Therefore someone who cares for their own welfare,
and wants to become the very best they can be,
should respect the true teaching,
remembering the instructions of the Buddhas.’

That’s what Brahmā Sahampati said. Then he bowed and respectfully circled me, keeping me on his right side, before vanishing right there. Then, knowing the request of Brahmā and what was suitable for myself, I honored and respected and relied on the same teaching to which I was awakened. And since the Saṅgha has also achieved greatness, I also respect the Saṅgha.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.21 Paṭhamauruvelasutta: At Uruvelā (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.118 Saṁvejanīyasutta: Inspiring

“Mendicants, a faithful gentleman should go to see these four inspiring places. What four?

Thinking: ‘Here the Realized One was born!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One became awakened as a supreme fully awakened Buddha!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One rolled forth the supreme Wheel of Dhamma!’—that is an inspiring place.

Thinking: ‘Here the Realized One became fully extinguished in the element of extinguishment, with nothing left over!’—that is an inspiring place.

These are the four inspiring places that a faithful gentleman should go to see.”


These four places are as follows:

  • Birthplace: Lumbini
  • Enlightenment: Bodh Gaya
  • First sermon: Isipatana
  • Passing away: Kusināra
Map of Ancient Buddhist India.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.118 Saṁvejanīyasutta: Inspiring by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 1.296: One Thing—Recollection of the Buddha

“One thing, mendicants, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment. What one thing? Recollection of the Buddha. This one thing, when developed and cultivated, leads solely to disillusionment, dispassion, cessation, peace, insight, awakening, and extinguishment.”


Note: Traditionally, recollection of the Buddha can be practiced through remembering the qualities of the Buddha found in the “Iti pi so…”:

‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

In AN 11.12 Dutiya Mahānāma The Buddha says “You should develop this recollection of the Buddha while walking, standing, sitting, lying down, while working, and while at home with your children.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.296 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in another modern language.

AN 1.172–174 From… Ekapuggalavagga: One Person

172

“One person, mendicants, arises in the world who is an incredible human being. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, who arises in the world who is an incredible human being.”

173

“The death of one person, mendicants, is regretted by many people. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, whose death is regretted by many people.”

174

“One person, mendicants, arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men. What one person? The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha. This is the one person, mendicants, who arises in the world unique, without peer or counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of men.”



Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 1.170–187 Ekapuggalavagga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read another translation on SuttaFriends.org. Or read the Pāli on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in other languages.

AN 2.137: Acting Wrongly toward Two People

“When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward two people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma. What two? The Realized One and a disciple of the Realized One. When a foolish, incompetent bad person acts wrongly toward these people they keep themselves broken and damaged. They deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much bad karma.

When an astute, competent good person acts rightly toward two people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit. What two? The Realized One and a disciple of the Realized One. When an astute, competent good person acts rightly toward these two people they keep themselves healthy and whole. They don’t deserve to be blamed and criticized by sensible people, and they make much merit.”


Note: “Realized One” is a translation of the Pali Tathāgata. It refers to the Buddha or Buddhas in general.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 2.137: 137137 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Polski, ру́сский язы́к, Bengali, Čeština, Deutsch, Español, Français, हिन्दी, Magyar, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Norsk, Português, Română, සිංහල, Slovenščina, Srpski, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 4.36 Doṇa Sutta: With Doṇa

I have heard that on one occasion the Blessed One was traveling along the road between Ukkaṭṭha and Setabya, and Doṇa the brahman was also traveling along the road between Ukkaṭṭha and Setabya. Doṇa the brahman saw, in the Blessed One’s footprints, wheels with 1,000 spokes, together with rims and hubs, complete in all their features. On seeing them, the thought occurred to him, “How amazing! How astounding! These are not the footprints of a human being!”

Then the Blessed One, leaving the road, went to sit at the root of a certain tree—his legs crossed, his body erect, with mindfulness established to the fore. Then Doṇa, following the Blessed One’s footprints, saw him sitting at the root of the tree: confident, inspiring confidence, his senses calmed, his mind calmed, having attained the utmost control & tranquility, tamed, guarded, his senses restrained, a nāga. On seeing him, he went to him and said, “Master, are you a deva?”

“No, brahman, I am not a deva.”

“Are you a gandhabba?”

“No….”

“… a yakkha?”

“No….”

“… a human being?”

“No, brahman, I am not a human being.”

“When asked, ‘Are you a deva?’ you answer, ‘No, brahman, I am not a deva.’ When asked, ‘Are you a gandhabba?’ you answer, ‘No, brahman, I am not a gandhabba.’ When asked, ‘Are you a yakkha?’ you answer, ‘No, brahman, I am not a yakkha.’ When asked, ‘Are you a human being?’ you answer, ‘No, brahman, I am not a human being.’ Then what sort of being are you?”

“Brahman, the effluents by which—if they were not abandoned—I would be a deva: Those are abandoned by me, their root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising. The effluents by which—if they were not abandoned—I would be a gandhabba… a yakkha… a human being: Those are abandoned by me, their root destroyed, made like a palmyra stump, deprived of the conditions of development, not destined for future arising.

“Just like a red, blue, or white lotus—born in the water, grown in the water, rising up above the water—stands unsmeared by the water, in the same way I—born in the world, grown in the world, having overcome the world—live unsmeared by the world. Remember me, brahman, as ‘awakened.’

“The effluents by which I would go
to a deva-state,
or become a gandhabba in the sky,
or go to a yakkha-state & human-state:
      Those have been destroyed by me,
      ruined, their stems removed.
Like a blue lotus, rising up,
unsmeared by water,
unsmeared am I by the world,
and so, brahman,
      I’m awake.”


Note: “Effluents” is a translation for the word āsavā,sometimes also translated as “taints” or “defilements”.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.36 Doṇa Sutta. With Doṇa by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 6.12 Dutiyasāraṇīyasutta: Warm-hearted (2nd)

“Mendicants, these six warm-hearted qualities make for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling. What six?

Firstly, a mendicant consistently treats their spiritual companions with bodily kindness, both in public and in private. This warm-hearted quality makes for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.

Furthermore, a mendicant consistently treats their spiritual companions with verbal kindness …

Furthermore, a mendicant consistently treats their spiritual companions with mental kindness …

Furthermore, a mendicant shares without reservation any material possessions they have gained by legitimate means, even the food placed in the alms-bowl, using them in common with their ethical spiritual companions. This too is a warm-hearted quality.

Furthermore, a mendicant lives according to the precepts shared with their spiritual companions, both in public and in private. Those precepts are unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. This too is a warm-hearted quality.

Furthermore, a mendicant lives according to the view shared with their spiritual companions, both in public and in private. That view is noble and emancipating, and leads one who practices it to the complete ending of suffering. This warm-hearted quality makes for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.

These six warm-hearted qualities make for fondness and respect, conducing to inclusion, harmony, and unity, without quarreling.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.12 Dutiyasāraṇīyasutta: Warm-hearted (2nd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 8.40 From… Duccaritavipākasutta: The Results of Misconduct

…Divisive speech, when cultivated, developed, and practiced, leads to hell, the animal realm, or the ghost realm. The minimum result it leads to for a human being is being divided against friends.…


Note: Except for divisive speech that leads to a schism in the monastic Saṅgha, rebirth in hell is not an automatic result of divisive speech. Karma and results are very complicated, so the meaning to be taken from this suttas is that there are a range of results that can come from bad actions.

Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 8.40 Duccaritavipākasutta: The Results of Misconduct by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

AN 3.26 Sevitabbasutta: To be Associated With

“Bhikkhus, there are these three kinds of persons found existing in the world. What three? (1) There is a person who is not to be associated with, followed, and served; (2) a person who is to be associated with, followed, and served; and (3) a person who is to be associated with, followed, and served with honor and respect.

(1) “And what kind of person, bhikkhus, is not to be associated with, followed, and served? Here, some person is inferior to oneself in virtuous behavior, concentration, and wisdom. Such a person is not to be associated with, followed, and served except out of sympathy and compassion.

(2) “And what kind of person is to be associated with, followed, and served? Here, some person is similar to oneself in virtuous behavior, concentration, and wisdom. Such a person is to be associated with, followed, and served. For what reason? Because one considers: ‘Since we are similar with regard to virtuous behavior, we will have a discussion on virtuous behavior, and it will flow on smoothly between us, and we will feel at ease. Since we are similar with regard to concentration, we will have a discussion on concentration, and it will flow on smoothly between us, and we will feel at ease. Since we are similar with regard to wisdom, we will have a discussion on wisdom, and it will flow on smoothly between us, and we will feel at ease.’ Therefore such a person is to be associated with, followed, and served.

(3) “And what kind of person is to be associated with, followed, and served with honor and respect? Here, some person is superior to oneself in virtuous behavior, concentration, and wisdom. Such a person is to be associated with, followed, and served with honor and respect. For what reason? Because one considers: ‘In such a way I will fulfill the aggregate of virtuous behavior that I have not yet fulfilled or assist with wisdom in various respects the aggregate of virtuous behavior that I have fulfilled. I will fulfill the aggregate of concentration that I have not yet fulfilled or assist with wisdom in various respects the aggregate of concentration that I have fulfilled. I will fulfill the aggregate of wisdom that I have not yet fulfilled or assist with wisdom in various respects the aggregate of wisdom that I have fulfilled.’ Therefore such a person is to be associated with, followed, and served with honor and respect.

“These, bhikkhus, are the three kinds of persons found existing in the world.”

One who associates with an inferior person declines;
one who associates with an equal does not decline;
attending on a superior person one develops quickly;
therefore you should follow one superior to yourself.



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.26 Sevitabbasutta: To be Associated With by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net.

AN 8.2 Paññāsutta: Wisdom

“Mendicants, there are eight causes and reasons that lead to acquiring the wisdom fundamental to the spiritual life, and to its increase, growth, and full development once it has been acquired. What eight?

1. It’s when a mendicant lives relying on the Teacher or a spiritual companion in a teacher’s role. And they set up a keen sense of conscience and prudence for them, with warmth and respect. This is the first cause.

2. When a mendicant lives relying on the Teacher or a spiritual companion in a teacher’s role—with a keen sense of conscience and prudence for them, with warmth and respect—from time to time they go and ask them questions: ‘Why, sir, does it say this? What does that mean?’ Those venerables clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is the second cause.

3. After hearing that teaching they perfect withdrawal of both body and mind. This is the third cause.

4. A mendicant is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken. This is the fourth cause.

5. They’re very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically. This is the fifth cause.

6. They live with energy roused up for giving up unskillful qualities and embracing skillful qualities. They’re strong, staunchly vigorous, not slacking off when it comes to developing skillful qualities. This is the sixth cause.

7. When in the Saṅgha they don’t engage in motley talk or low talk. Either they talk on Dhamma, or they invite someone else to do so, or they respect noble silence. This is the seventh cause.

8. They meditate observing rise and fall in the five grasping aggregates. ‘Such is form, such is the origin of form, such is the ending of form. Such is feeling, such is the origin of feeling, such is the ending of feeling. Such is perception, such is the origin of perception, such is the ending of perception. Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. Such is consciousness, such is the origin of consciousness, such is the ending of consciousness.’ This is the eighth cause.

Their spiritual companions esteem them: ‘This venerable lives relying on the Teacher or a spiritual companion in a teacher’s role. They set up a keen sense of conscience and prudence for them, with warmth and respect. Clearly this venerable knows and sees.’ This quality leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘This venerable lives relying on the Teacher or a spiritual companion in a teacher’s role, and from time to time they go and ask them questions … Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘After hearing that teaching they perfect withdrawal of both body and mind. Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘This venerable is ethical … Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘This venerable is very learned, remembering and keeping what they’ve learned. … Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘This venerable lives with energy roused up … Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘When in the Saṅgha they don’t engage in motley talk or low talk. Either they talk on Dhamma, or they invite someone else to do so, or they respect noble silence. Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

‘They meditate observing rise and fall in the five grasping aggregates. … Clearly this venerable knows and sees.’ This quality also leads to fondness, respect, esteem, harmony, and unity.

These are the eight causes and reasons that lead to acquiring the wisdom fundamental to the spiritual life, and to its increase, growth, and full development once it has been acquired.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.2 Paññāsutta: Wisdom by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.156 Tatiyasaddhammasammosasutta: The Decline of the True Teaching (3rd)

[Note: A schism in the Saṅgha occurs when two groups of monastics living in the same place hold separate meetings where official Saṅgha actions are taken, such as the twice monthly recitation of the Vinaya rules. It is not simply a situation where different groups of monastics exist independently.]

“Mendicants, these five things lead to the decline and disappearance of the true teaching. What five?

It’s when the mendicants memorize discourses that they learned incorrectly, with misplaced words and phrases. When the words and phrases are misplaced, the meaning is misinterpreted. This is the first thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.

Furthermore, the mendicants are hard to admonish, having qualities that make them hard to admonish. They’re impatient, and don’t take instruction respectfully. This is the second thing …

Furthermore, the mendicants who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—don’t carefully make others recite the discourses. When they pass away, the discourses are cut off at the root, with no-one to preserve them. This is the third thing …

Furthermore, the senior mendicants are indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion, not rousing energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after them follow their example. They too are indulgent and slack … This is the fourth thing …

Furthermore, there’s a schism in the Saṅgha. When the Saṅgha is split, they abuse, insult, block, and reject each other. This doesn’t inspire confidence in those without it, and it causes some with confidence to change their minds. This is the fifth thing that leads to the decline and disappearance of the true teaching.

These five things lead to the decline and disappearance of the true teaching.

These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching. What five?

It’s when the mendicants memorize discourses that have been learned correctly, with well placed words and phrases. When the words and phrases are well organized, the meaning is correctly interpreted. This is the first thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.

Furthermore, the mendicants are easy to admonish, having qualities that make them easy to admonish. They’re patient, and take instruction respectfully. This is the second thing …

Furthermore, the mendicants who are very learned—inheritors of the heritage, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—carefully make others recite the discourses. When they pass away, the discourses aren’t cut off at the root, and they have someone to preserve them. This is the third thing …

Furthermore, the senior mendicants are not indulgent and slack, leaders in backsliding, neglecting seclusion. They rouse energy for attaining the unattained, achieving the unachieved, and realizing the unrealized. Those who come after them follow their example. They too are not indulgent or slack … This is the fourth thing …

Furthermore, the Saṅgha lives comfortably, in harmony, appreciating each other, without quarreling, with one recitation. When the Saṅgha is in harmony, they don’t abuse, insult, block, or reject each other. This inspires confidence in those without it, and increases confidence in those who have it. This is the fifth thing that leads to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.

These five things lead to the continuation, persistence, and enduring of the true teaching.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.156 Tatiyasaddhammasammosasutta: The Decline of the True Teaching (3rd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 10.99 Upālisutta: With Upāli

[Note: Ven. Upāli was declared by the Buddha to be foremost of all the monks in regards to the Vinaya, the monastic code.]

Then Venerable Upāli went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, I wish to frequent remote lodgings in the wilderness and the forest.”

“Upāli, remote lodgings in the wilderness and the forest are challenging. It’s hard to maintain seclusion and hard to find joy in it. Staying alone, the forests seem to rob the mind of a mendicant who isn’t immersed in samādhi. If someone should say this, ‘Though I don’t have immersion, I’m going to frequent remote lodgings in the wilderness and the forest.’ You can expect that they’ll sink down or float away.

Suppose there was a large lake, and along comes a bull elephant with a height of seven or eight cubits. He’d think, ‘Why don’t I plunge into this lake and play around while washing my ears and back? When I’ve bathed and drunk, I’ll emerge from the water and go wherever I want.’ And that’s just what he does. Why is that? Because his large life-form finds a footing in the depths.

Then along comes a rabbit or a cat. They’d think, ‘What difference is there between me and a bull elephant? Why don’t I plunge into this lake and play around while washing my ears and back? When I’ve bathed and drunk, I’ll emerge from the water and go wherever I want.’ They jump into the lake rashly, without thinking. You can expect that they’ll sink down or float away. Why is that? Because their little life-form finds no footing in the depths. If someone should say this, ‘Though I don’t have immersion, I’m going to frequent remote lodgings in the wilderness and the forest.’ You can expect that they’ll sink down or float away.…


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.99 Upālisutta: With Upāli by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 5.205 Cetokhilasutta: Emotional Barrenness

“Mendicants, there are these five kinds of emotional barrenness. What five? Firstly, a mendicant has doubts about the Teacher. They’re uncertain, undecided, and lacking confidence. This being so, their mind doesn’t incline toward keenness, commitment, persistence, and striving. This is the first kind of emotional barrenness.

Furthermore, a mendicant has doubts about the teaching … the Saṅgha … the training … A mendicant is angry and upset with their spiritual companions, resentful and closed off. This being so, their mind doesn’t incline toward keenness, commitment, persistence, and striving. This is the fifth kind of emotional barrenness. These are the five kinds of emotional barrenness.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.205 Cetokhilasutta: Emotional Barrenness by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 8.16 Dūteyyasutta: Going on a Mission

“Mendicants, a mendicant with eight qualities is worthy of going on a mission. What eight? It’s a mendicant who learns and educates others. They memorize and remember. They understand and help others understand. They’re skilled at knowing what’s on topic and what isn’t. And they don’t cause quarrels. A mendicant with these eight qualities is worthy of going on a mission.

Having eight qualities Sāriputta is worthy of going on a mission. What eight? He learns and educates others. He memorizes and remembers. He understands and helps others understand. He’s skilled at knowing what’s on topic and what isn’t. And he doesn’t cause quarrels. Having these eight qualities Sāriputta is worthy of going on a mission.

They don’t tremble when arriving
at an assembly of fierce debaters.
They don’t miss out any words,
or conceal the instructions.

Their words aren’t poisoned,
and they don’t tremble when questioned.
Such a mendicant
is worthy of going on a mission.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.16 Dūteyyasutta: Going on a Mission by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 7.61 From… Pacalāyamānasutta: Nodding Off

[Note: This excerpt is from the famous sutta where the Buddha gives advice to a sleepy Maha Moggallāna before his enlightenment.]

…So you should train like this: ‘I won’t get into arguments.’ That’s how you should train. When there’s an argument, you can expect there’ll be lots of talking. When there’s lots of talking, people become restless. Being restless, they lose restraint. And without restraint the mind is far from immersion. Moggallāna, I don’t praise all kinds of closeness. Nor do I criticize all kinds of closeness. I don’t praise closeness with laypeople and renunciates. I do praise closeness with those lodgings that are quiet and still, far from the madding crowd, remote from human settlements, and fit for retreat.”…


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 7.61 Pacalāyamānasutta: Nodding Off by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 8.87 Pattanikujjanasutta: Turning the Bowl Upside Down

“Mendicants, the Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upside down for a lay follower on eight grounds. What eight? They try to prevent the mendicants from getting material possessions. They try to harm mendicants. They try to drive mendicants from a monastery. They insult and abuse mendicants. They divide mendicants against each other. They criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upside down for a lay follower on these eight grounds.

The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upright for a lay follower on eight grounds. What eight? They don’t try to prevent the mendicants from getting material possessions. They don’t try to harm mendicants. They don’t try to drive mendicants from a monastery. They don’t insult and abuse mendicants. They don’t divide mendicants against each other. They don’t criticize the Buddha, the teaching, and the Saṅgha. The Saṅgha may, if it wishes, turn the bowl upright for a lay follower on these eight grounds.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.87 Pattanikujjanasutta: Turning the Bowl Upside Down by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, 汉语.

AN 3.124 Bhaṇḍanasutta: Arguments

“Mendicants, I’m not even comfortable thinking about a place where mendicants argue—quarreling and disputing, continually wounding each other with barbed words—let alone going there. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. What three things have they cultivated? Sensual, malicious, and cruel thoughts. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’

I feel comfortable going to a place where the mendicants live in harmony—appreciating each other, without quarreling, blending like milk and water, and regarding each other with kindly eyes—let alone thinking about it. I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’ What three things have they given up? Sensual, malicious, and cruel thoughts. What three things have they cultivated? Thoughts of renunciation, good will, and harmlessness. … I come to a conclusion about them: ‘Clearly those venerables have given up three things and cultivated three things.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.124 Bhaṇḍanasutta: Arguments by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online. Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Français, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, Português, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, 汉语.

AN 7.21 Sārandadasutta: At Sārandada

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Sārandada Tree-shrine. Then several Licchavis went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and the Buddha said to these Licchavis:

“Licchavis, I will teach you these seven principles that prevent decline. Listen and pay close attention, I will speak.”

“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

“And what are the seven principles that prevent decline? As long as the Vajjis meet frequently and have many meetings, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis meet in harmony, leave in harmony, and carry on their business in harmony, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis don’t make new decrees or abolish existing decrees, but undertake and follow the ancient Vajjian traditions as they have been decreed, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis honor, respect, esteem, and venerate Vajjian elders, and think them worth listening to, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis don’t forcibly abduct the women or girls of the clans and make them live with them, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis honor, respect, esteem, and venerate the Vajjian shrines, whether inner or outer, not neglecting the proper spirit-offerings that were given and made in the past, they can expect growth, not decline.

As long as the Vajjis organize proper protection, shelter, and security for perfected ones, so that more perfected ones might come to the realm and those already here may live in comfort, they can expect growth, not decline.

As long as these seven principles that prevent decline last among the Vajjis, and as long as the Vajjis are seen following them, they can expect growth, not decline.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.21 Sārandadasutta: At Sārandada by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online. Or read a translation in Deutsch, Bengali, Español, Indonesian, Italiano, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, 汉语.

AN 7.1 Paṭhamapiyasutta: Pleasing (1st)

[Note: Although many of the suttas this month speak directly about monastics in community, we know that these things also apply to lay people. As well, lay people need to learn to appreciate the qualities of the Noble Sangha and how much the Buddha valued harmony in community through respect of good qualities.]

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, a mendicant with seven qualities is disliked and disapproved by their spiritual companions, not respected or admired. What seven?

  1. It’s when a mendicant desires material possessions,
  2. honor,
  3. and to be looked up to.
  4. They lack conscience
  5. and prudence.
  6. They have corrupt wishes
  7. and wrong view.

A mendicant with these seven qualities is disliked and disapproved by their spiritual companions, not respected or admired.

A mendicant with seven qualities is liked and approved by their spiritual companions, respected and admired. What seven? It’s when a mendicant doesn’t desire material possessions, honor, and to be looked up to. They have conscience and prudence. They have few desires and right view. A mendicant with these seven qualities is liked and approved by their spiritual companions, respected and admired.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.1 Paṭhamapiyasutta: Pleasing (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 10.42 Paṭhamavivādamūlasutta: Roots of Arguments (1st)

Then Venerable Upāli went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, how many roots of arguments are there?”

“Upāli, there are ten roots of arguments. What ten?

  • It’s when a mendicant explains what is not the teaching as the teaching, and what is the teaching as not the teaching.
  • They explain what is not the training as the training, and what is the training as not the training.
  • They explain what was not spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One, and what was spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One.
  • They explain what was not practiced by the Realized One as practiced by the Realized One, and what was practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One.
  • They explain what was not prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One, and what was prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One.

These are the ten roots of arguments.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.42 Paṭhamavivādamūlasutta: Roots of Arguments (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 5.212 Bhaṇḍanakārakasutta: Starting Arguments

“Mendicants, a mendicant who starts arguments, quarrels, disputes, debates, and disciplinary issues in the Saṅgha can expect five drawbacks. What five?

  1. They don’t achieve the unachieved.
  2. What they have achieved falls away.
  3. They get a bad reputation.
  4. They feel lost when they die.
  5. And when their body breaks up, after death, they are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

A mendicant who starts arguments, quarrels, disputes, debates, and disciplinary issues in the Saṅgha can expect these five drawbacks.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.212 Bhaṇḍanakārakasutta: Starting Arguments by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

AN 9.30 Āghātapaṭivinayasutta: Getting Rid of Resentment

“Mendicants, there are these nine methods to get rid of resentment. What nine?

  1. Thinking: ‘They harmed me, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  2. Thinking: ‘They are harming me, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  3. Thinking: ‘They will harm me, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  4. Thinking: ‘They harmed someone I love, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  5. Thinking: ‘They are harming someone I love, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  6. Thinking: ‘They will harm someone I love, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  7. Thinking: ‘They helped someone I dislike, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  8. Thinking: ‘They are helping someone I dislike, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.
  9. Thinking: ‘They will help someone I dislike, but what can I possibly do?’ you get rid of resentment.

These are the nine methods to get rid of resentment.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.30 Āghātapaṭivinayasutta: Getting Rid of Resentment by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 9.25 Paññāsutta: Consolidated by Wisdom

“Mendicants, when a mendicant’s mind has been well consolidated with wisdom it’s appropriate for them to say: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’

And how is a mendicant’s mind well consolidated with wisdom? The mind is well consolidated with wisdom when they know: ‘My mind is without greed.’ … ‘My mind is without hate.’ … ‘My mind is without delusion.’ … ‘My mind is not liable to become greedy.’ … ‘My mind is not liable to become hateful.’ … ‘My mind is not liable to become deluded.’ … ‘My mind is not liable to return to rebirth in the sensual realm.’ … ‘My mind is not liable to return to rebirth in the realm of luminous form.’ … ‘My mind is not liable to return to rebirth in the formless realm.’ When a mendicant’s mind has been well consolidated with wisdom it’s appropriate for them to say: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.25 Paññāsutta: Consolidated by Wisdom by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 3.25 Vajirūpamasutta: Diamond

“Bhikkhus, there are these three kinds of persons found existing in the world. What three? One whose mind is like an open sore, one whose mind is like lightning, and one whose mind is like a diamond.

(1) “And what, bhikkhus, is the person whose mind is like an open sore? Here, some person is prone to anger and easily exasperated. Even if he is criticized slightly he loses his temper and becomes irritated, hostile, and stubborn; he displays irritation, hatred, and bitterness. Just as a festering sore, if struck by a stick or a shard, will discharge even more matter, so too some person here is prone to anger … and displays irritation, hatred, and bitterness. This person is said to have a mind like an open sore.

(2) “And what is the person whose mind is like lightning? Here, some person understands as it really is: ‘This is suffering,’ and ‘This is the origin of suffering,’ and ‘This is the cessation of suffering,’ and ‘This is the way leading to the cessation of suffering.’ Just as, in the dense darkness of night, a man with good sight can see forms by a flash of lightning, so too some person here understands as it really is: ‘This is suffering’ … ‘This is the way leading to the cessation of suffering.’ This person is said to have a mind like lightning.

(3) “And what is the person whose mind is like a diamond? Here, with the destruction of the taints, some person realizes for himself with direct knowledge, in this very life, the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and having entered upon it, dwells in it. Just as there is nothing that a diamond cannot cut, whether gem or stone, so too, with the destruction of the taints, some person realizes for himself with direct knowledge … the taintless liberation of mind, liberation by wisdom, and … dwells in it. This person is said to have a mind like a diamond.

“These, bhikkhus, are the three kinds of persons found existing in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.25 Vajirūpamasutta: Diamond by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

AN 10.51 Sacitta Sutta: One’s Own Mind

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There he addressed the monks: “Monks!”

“Yes, lord,” the monks responded to him.

The Blessed One said: “Even if a monk is not skilled in the ways of the minds of others [not skilled in reading the minds of others], he should train himself: ‘I will be skilled in reading my own mind.’

“And how is a monk skilled in reading his own mind? Imagine a young woman—or man—youthful, fond of adornment, examining the image of her own face in a bright, clean mirror or bowl of clear water: If she saw any dirt or blemish there, she would try to remove it. If she saw no dirt or blemish there, she would be pleased, her resolves fulfilled: ‘How fortunate I am! How clean I am!’ In the same way, a monk’s self-examination is very productive in terms of skillful qualities (if he conducts it in this way): ‘Do I usually remain covetous or not? With thoughts of ill will or not? Overcome by sloth & drowsiness or not? Restless or not? Uncertain or gone beyond uncertainty? Angry or not? With soiled thoughts or unsoiled thoughts? With my body aroused or unaroused? Lazy or with persistence aroused? Unconcentrated or concentrated?’

“If, on examination, a monk knows, ‘I usually remain covetous, with thoughts of ill will, overcome by sloth & drowsiness, restless, uncertain, angry, with soiled thoughts, with my body aroused, lazy, or unconcentrated,’ then he should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for the abandoning of those very same evil, unskillful qualities. Just as when a person whose turban or head was on fire would put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness to put out the fire on his turban or head; in the same way, the monk should put forth extra desire, effort, diligence, endeavor, relentlessness, mindfulness, & alertness for the abandoning of those very same evil, unskillful qualities.

“But if, on examination, a monk knows, ‘I usually remain uncovetous, without thoughts of ill will, free of sloth & drowsiness, not restless, gone beyond uncertainty, not angry, with unsoiled thoughts, with my body unaroused, with persistence aroused, & concentrated,’ then his duty is to make an effort in maintaining those very same skillful qualities to a higher degree for the ending of the effluents.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.51 Sacitta Sutta. One’s Own Mind by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.