ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

Thag 14.1 Khadiravaniyarevatattheragāthā: Khadiravaniyarevata

Since I’ve gone forth
from the lay life to homelessness,
I’m not aware of any intention
that is ignoble and hateful.

“May these beings be killed!
May they be slaughtered! May they suffer!”—
I’m not aware of having any such intentions
in all this long while.

I have been aware of loving-kindness,
limitless and well-developed;
gradually consolidated
as it was taught by the Buddha.

I’m friend and comrade to all,
compassionate for all beings!
I develop a mind of love,
always delighting in harmlessness.

Unfaltering, unshakable,
I gladden the mind.
I develop the divine meditation,
which sinners do not cultivate.

Having entered a meditation state without thought,
a disciple of the Buddha
is at that moment blessed
with noble silence.

As a rocky mountain
is unwavering and well grounded,
so when delusion ends,
a monk, like a mountain, doesn’t tremble.

To the man who has not a blemish
who is always seeking purity,
even a hair-tip of evil
seems as big as a cloud.

As a frontier city
is guarded inside and out,
so you should ward yourselves—
don’t let the moment pass you by.

I don’t long for death;
I don’t long for life;
I await my time,
like a worker waiting for their wages.

I don’t long for death;
I don’t long for life;
I await my time,
aware and mindful.

I’ve served the teacher
and fulfilled the Buddha’s instructions.
The heavy burden is laid down,
the conduit to rebirth is eradicated.

I’ve attained the goal
for the sake of which I went forth
from the lay life to homelessness—
the ending of all fetters.

Persist with diligence:
this is my instruction.
Come, I’ll be fully extinguished—
I’m liberated in every way.


divine meditation: Brahmavihāra (loving-kindness, compassion, sympathetic joy, equanimity)

Read this translation of Theragāthā 14.1 Khadiravaniyarevatattheragāthā: Khadiravaniyarevata by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net.

Thag 6.12 Brahmadattattheragāthā: Brahmadatta

From where would anger come for one free of anger,
tamed, living justly,
freed by right knowledge,
peaceful and poised?

When you get angry at an angry person
you just make things worse for yourself.
When you don’t get angry at an angry person
you win a battle hard to win.

When you know that the other is angry,
you act for the good of both
yourself and the other
if you’re mindful and stay calm.

People unfamiliar with the teaching
consider one who heals both
oneself and the other
to be a fool.

If anger arises in you,
reflect on the simile of the saw;
if craving for flavors arises in you,
remember the simile of the child’s flesh.

If your mind runs off
to sensual pleasures and future lives,
quickly curb it with mindfulness,
as one would curb a greedy cow eating corn.


For the simile of the saw, read MN 21. For the simile of the child’s flesh, read SN 12:63.

Read this translation of Theragāthā 6.12 Brahmadattattheragāthā: Brahmadatta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

Thig 3.2 Uttamātherīgāthā: Uttamā


Four or five times
I left my dwelling.
I had failed to find peace of heart,
or any control over my mind.

I approached a nun
in whom I had faith.
She taught me the Dhamma:
the aggregates, sense fields, and elements.

When I had heard her teaching,
in accordance with her instructions,
I sat cross-legged for seven days without moving,
given over to rapture and bliss.
On the eighth day I stretched out my feet,
having shattered the mass of darkness.


Read this translation of Therīgāthā 3.2 Uttamātherīgāthā: Uttamā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

Thag 6.3 Mahānāgattheragāthā: Mahānāga

Koi fish in a pond with water lilies.

Whoever has no respect
for their spiritual companions
falls away from the true teaching,
like a fish in a little puddle.

Whoever has no respect
for their spiritual companions
doesn’t thrive in the true teaching,
like a rotten seed in a field.

Whoever has no respect
for their spiritual companions
is far from quenching,
in the teaching of the Dhamma king.

Whoever does have respect
for their spiritual companions
doesn’t fall away from the true teaching,
like a fish in plenty of water.

Whoever does have respect
for their spiritual companions
thrives in the true teaching,
like a fine seed in a field.

Whoever does have respect
for their spiritual companions
is close to quenching
in the teaching of the Dhamma king.


Read this translation of Theragāthā 6.3 Mahānāgattheragāthā: Mahānāga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 4.114 Nāgasutta: A Royal Elephant

Person riding an elephant.

“Mendicants, a royal bull elephant with four factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship. What four? A royal bull elephant listens, destroys, endures, and goes fast.

And how does a royal bull elephant listen? It’s when a royal bull elephant pays heed, pays attention, engages wholeheartedly, and lends an ear to whatever task the elephant trainer has it do, whether or not it has done it before. That’s how a royal bull elephant listens.

And how does a royal bull elephant destroy? It’s when a royal bull elephant in battle destroys elephants with their riders, horses with their riders, chariots and charioteers, and foot soldiers. That’s how a royal bull elephant destroys.

And how does a royal bull elephant endure? It’s when a royal bull elephant in battle endures being struck by spears, swords, arrows, and axes; it endures the thunder of the drums, kettledrums, horns, and cymbals. That’s how a royal bull elephant endures.

And how does a royal bull elephant go fast? It’s when a royal bull elephant swiftly goes in whatever direction the elephant trainer sends it, whether or not it has been there before. That’s how a royal bull elephant goes fast. A royal bull elephant with four factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.

In the same way, a mendicant with four qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world. What four? A mendicant listens, destroys, endures, and goes fast.

And how does a mendicant listen? It’s when a mendicant pays heed, pays attention, engages wholeheartedly, and lends an ear when the teaching and training proclaimed by a Realized One is being taught. That’s how a mendicant listens.

And how does a mendicant destroy? It’s when a mendicant doesn’t tolerate a sensual, malicious, or cruel thought. They don’t tolerate any bad, unskillful qualities that have arisen, but give them up, get rid of them, eliminate them, and obliterate them. That’s how a mendicant destroys.

And how does a mendicant endure? It’s when a mendicant endures cold, heat, hunger, and thirst; the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles; rude and unwelcome criticism; and they put up with physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagreeable, and life-threatening. That’s how a mendicant endures.

And how does a mendicant go fast? It’s when a mendicant swiftly goes in the direction they’ve never gone before in all this long time; that is, the stilling of all activities, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation, extinguishment. That’s how a mendicant goes fast. A mendicant with these four qualities … is the supreme field of merit for the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.114 Nāgasutta: A Royal Elephant by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

Or read a translation in Čeština, Deutsch, Bengali, Indonesian, မြန်မာဘာသာ, ру́сский язы́к, සිංහල, ไทย, Tiếng Việt, or 汉语. Learn how to find your language.

AN 6.87 Voropitasutta: A Murderer

Close up of a lotus flower

“Mendicants, someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching. What six?

They murder their mother
or father
or a perfected one.
They maliciously shed the blood of a Realized One.
They cause a schism in the Saṅgha.
They’re witless, dull, and stupid.

Someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.

Someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching. What six?

They don’t murder their mother
or father
or a perfected one.
They don’t maliciously shed the blood of a Realized One.
They don’t cause a schism in the Saṅgha.
They’re wise, bright, and clever.

Someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.87 Voropitasutta: A Murderer by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 4.147 Dutiyakālasutta: Times (2nd)

Waterfall in the mountains.

“Mendicants, when these four times are rightly developed and progressed, they gradually lead to the ending of defilements. What four?

A time for listening to the teaching,
a time for discussing the teaching,
a time for serenity,
and a time for discernment.

It’s like when it rains heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.

In the same way, when these four times are rightly developed and progressed, they gradually lead to the ending of defilements.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.147 Dutiyakālasutta: Times (2nd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

AN 5.96 Sutadharasutta: Remembering What You’ve Learned

Buddhist monastic reading scriptures.

“Mendicants, a mendicant cultivating mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable. What five?

It’s when a mendicant has few requirements and duties, and is unburdensome and contented with life’s necessities.

They eat little, not devoted to filling their stomach.

They are rarely drowsy, and are dedicated to wakefulness.

They’re very learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.

They review the extent of their mind’s freedom.

A mendicant cultivating mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.96 Sutadharasutta: Remembering What You’ve Learned by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 5.26 Vimuttāyatanasutta: Opportunities for Freedom

Wall with dozens of alcoves with Buddha statues.

“Mendicants, there are these five opportunities for freedom. If a mendicant stays diligent, keen, and resolute at these times, their mind is freed, their defilements are ended, and they arrive at the supreme sanctuary. What five?

Firstly, the Teacher or a respected spiritual companion teaches Dhamma to a mendicant. That mendicant feels inspired by the meaning and the teaching in that Dhamma, no matter how the Teacher or a respected spiritual companion teaches it. Feeling inspired, joy springs up. Being joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, one feels bliss. And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is the first opportunity for freedom. If a mendicant stays diligent, keen, and resolute at this time, their mind is freed, their defilements are ended, and they arrive at the supreme sanctuary.

Furthermore, it may be that neither the Teacher nor a respected spiritual companion teaches Dhamma to a mendicant. But the mendicant teaches Dhamma in detail to others as they learned and memorized it. That mendicant feels inspired by the meaning and the teaching in that Dhamma, no matter how they teach it in detail to others as they learned and memorized it. Feeling inspired, joy springs up. Being joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, one feels bliss. And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is the second opportunity for freedom. …

Furthermore, it may be that neither the Teacher nor … the mendicant teaches Dhamma. But the mendicant recites the teaching in detail as they learned and memorized it. That mendicant feels inspired by the meaning and the teaching in that Dhamma, no matter how they recite it in detail as they learned and memorized it. Feeling inspired, joy springs up. Being joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, one feels bliss. And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is the third opportunity for freedom. …

Furthermore, it may be that neither the Teacher nor … the mendicant teaches Dhamma … nor does the mendicant recite the teaching. But the mendicant thinks about and considers the teaching in their heart, examining it with the mind as they learned and memorized it. That mendicant feels inspired by the meaning and the teaching in that Dhamma, no matter how they think about and consider it in their heart, examining it with the mind as they learned and memorized it. Feeling inspired, joy springs up. Being joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, one feels bliss. And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is the fourth opportunity for freedom. …

Furthermore, it may be that neither the Teacher nor … the mendicant teaches Dhamma … nor does the mendicant recite the teaching … or think about it. But a meditation subject as a foundation of immersion is properly grasped, attended, borne in mind, and comprehended with wisdom. That mendicant feels inspired by the meaning and the teaching in that Dhamma, no matter how a meditation subject as a foundation of immersion is properly grasped, attended, borne in mind, and comprehended with wisdom. Feeling inspired, joy springs up. Being joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, one feels bliss. And when blissful, the mind becomes immersed in samādhi. This is the fifth opportunity for freedom. …

These are the five opportunities for freedom. If a mendicant stays diligent, keen, and resolute at these times, their mind is freed, their defilements are ended, and they arrive at the supreme sanctuary.



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.26 Vimuttāyatanasutta: Opportunities for Freedom by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 10.83 Puṇṇiyasutta: With Puṇṇiya

Statue of the Buddha surrounded by the first five monks.

Then Venerable Puṇṇiya went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, what is the cause, what is the reason why sometimes the Realized One feels inspired to teach, and other times not?”

“Puṇṇiya, when a mendicant has faith but doesn’t approach, the Realized One doesn’t feel inspired to teach. But when a mendicant has faith and approaches, the Realized One feels inspired to teach.

When a mendicant has faith and approaches, but doesn’t pay homage … they pay homage, but don’t ask questions … they ask questions, but don’t lend an ear … they lend an ear, but don’t remember the teaching they’ve heard … they remember the teaching they’ve heard, but don’t reflect on the meaning of the teachings they’ve remembered … they reflect on the meaning of the teachings they’ve remembered, but, having understood the meaning and the teaching, they don’t practice accordingly … they practice accordingly, but they’re not a good speaker. Their voice is not polished, clear, articulate, and doesn’t express the meaning … They’re a good speaker, but they don’t educate, encourage, fire up, and inspire their spiritual companions. The Realized One doesn’t feel inspired to teach.

But when a mendicant

  1. has faith,
  2. approaches,
  3. pays homage,
  4. asks questions,
  5. lends an ear,
  6. remembers the teachings,
  7. reflects on the meaning,
  8. practices accordingly,
  9. has a good voice, and
  10. encourages their spiritual companions,

the Realized One feels inspired to teach. When someone has these ten qualities, the Realized One feels totally inspired to teach.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.83 Puṇṇiyasutta: With Puṇṇiya by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net.

AN 2.42–51 Parisavagga: 47—An assembly educated in fancy talk

“There are, mendicants, these two assemblies. What two? An assembly educated in fancy talk, not in questioning, and an assembly educated in questioning, not in fancy talk. And what is an assembly educated in fancy talk, not in questioning? It is an assembly where, when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t pay attention or apply their minds to understand them, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do want to listen. They pay attention and apply their minds to understand them, and they think those teachings are worth learning and memorizing. But when they’ve learned those teachings they don’t question or examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they don’t clarify what is unclear, or reveal what is obscure, or dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in fancy talk, not in questioning.

And what is an assembly educated in questioning, not in fancy talk? It is an assembly where, when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t pay attention or apply their minds to understand them, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing. But when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do want to listen. They pay attention and apply their minds to understand them, and they think those teachings are worth learning and memorizing. And when they’ve learned those teachings they question and examine each other, saying: ‘Why does it say this? What does that mean?’ So they clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. This is called an assembly educated in questioning, not in fancy talk. These are the two assemblies. The better of these two assemblies is the assembly educated in questioning, not in fancy talk.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 2.47 by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

MN 33 From… Mahāgopālakasutta: The Longer Discourse on the Cowherd—Knowing the ford

…And how does a mendicant not know the ford? It’s when a mendicant doesn’t from time to time go up to those mendicants who are very learned—knowledgeable in the scriptures, who have memorized the teachings, the monastic law, and the outlines—and ask them questions: ‘Why, sir, does it say this? What does that mean?’ Those venerables don’t clarify what is unclear, reveal what is obscure, and dispel doubt regarding the many doubtful matters. That’s how a mendicant doesn’t know the ford.

And how does a mendicant not know satisfaction? It’s when a mendicant, when the teaching and training proclaimed by the Realized One are being taught, finds no inspiration in the meaning and the teaching, and finds no joy connected with the teaching. That’s how a mendicant doesn’t know satisfaction.…



Read the entire translation of Majjhima Nikāya 33 Mahāgopālakasutta: The Longer Discourse on the Cowherd by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

SN 42.7 Khettūpamasutta: The Simile of the Field

At one time the Buddha was staying near Nālandā in Pāvārika’s mango grove. Then Asibandhaka’s son the chief went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

“Sir, doesn’t the Buddha live full of compassion for all living beings?”

“Yes, chief.”

“Well, sir, why exactly do you teach some people thoroughly and others less thoroughly?”

“Well then, chief, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. What do you think? Suppose a farmer has three fields: one’s good, one’s average, and one’s poor—bad ground of sand and salt. What do you think? When that farmer wants to plant seeds, where would he plant them first: the good field, the average one, or the poor one?”

Sir, he’d plant them first in the good field, then the average, then he may or may not plant seed in the poor field. Why is that? Because at least it can be fodder for the cattle.”

To me, the monks and nuns are like the good field. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the laymen and laywomen are like the average field. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the ascetics, brahmins, and wanderers who follow other paths are like the poor field, the bad ground of sand and salt. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Hopefully they might understand even a single sentence, which would be for their lasting welfare and happiness.

Suppose a person had three water jars: one that’s uncracked and nonporous; one that’s uncracked but porous; and one that’s cracked and porous. What do you think? When that person wants to store water, where would they store it first: in the jar that’s uncracked and nonporous, the one that’s uncracked but porous, or the one that’s cracked and porous?”

Sir, they’d store water first in the jar that’s uncracked and nonporous, then the one that’s uncracked but porous, then they may or may not store water in the one that’s cracked and porous. Why is that? Because at least it can be used for washing the dishes.”

“To me, the monks and nuns are like the water jar that’s uncracked and nonporous. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the laymen and laywomen are like the water jar that’s uncracked but porous. I teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Because they live with me as their island, protection, shelter, and refuge.

To me, the ascetics, brahmins, and wanderers who follow other paths are like the water jar that’s cracked and porous. I also teach them the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And I reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. Why is that? Hopefully they might understand even a single sentence, which would be for their lasting welfare and happiness.”

When he said this, Asibandhaka’s son the chief said to the Buddha, “Excellent, sir! Excellent! … From this day forth, may the Buddha remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”


Read this translation of Saṁyutta Nikāya 42.7 Khettūpamasutta: The Simile of the Field by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

Thag 17.3 From Ānandattheragāthā: Ānanda

“82,000 from the Buddha,
and 2,000 more from the monks:
84,000 teachings I’ve learned,
and these are what I promulgate.”

“A person of little learning
ages like an ox—
their flesh grows,
but not their wisdom.

A learned person who, on account of their learning,
looks down on someone of little learning,
seems to me like
a blind man holding a lamp.

You should stay close to a learned person—
don’t lose what you’ve learned.
It is the root of the spiritual life,
which is why you should memorize the teaching.

Knowing the sequence and meaning of the teaching,
expert in the interpretation of terms,
they make sure it is well memorized,
and then examine the meaning.

Accepting the teachings, they become enthusiastic;
making an effort, they weigh up the teaching.
When it’s time, they strive
serene inside themselves.

If you want to understand the teaching,
you should befriend the sort of person
who is learned and has memorized the teachings,
a wise disciple of the Buddha.

One who is learned and has memorized the teaching,
a keeper of the great hermit’s treasury,
is a visionary for the whole world,
learned and honorable.

Delighting in the teaching, enjoying the teaching,
contemplating the teaching,
a mendicant who recollects the teaching
doesn’t decline in the true teaching.”


Read the entire translation of Theragāthā 17.3 Ānandattheragāthā: Ānanda 17.3. Ānandattheragāthā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 5.153 Tatiyasammattaniyāmasutta: Inevitability Regarding the Right Path (3rd)

“Mendicants, someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching. What five?

They listen to the teaching bent only on putting it down.
They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
They’re antagonistic to the teacher, planning to attack them.
They’re witless, dull, and stupid.
And they think they know what they don’t know.

Someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.

Someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching. What five?

They don’t listen to the teaching bent only on putting it down.
They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
They’re not antagonistic to the teacher, and not planning to attack them.
They’re wise, bright, and clever.
And they don’t think they know what they don’t know.

Someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.153 Tatiyasammattaniyāmasutta: Inevitability Regarding the Right Path (3rd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net.

AN 4.133 Ugghaṭitaññūsutta: One Who Understands Immediately

“Mendicants, these four people are found in the world. What four?

One who understands immediately,
one who understands after detailed explanation,
one who needs education,
and one who merely learns by rote.

These are the four people found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.133 Ugghaṭitaññūsutta: One Who Understands Immediately by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

AN 1.338–345 Catutthavagga: Few and Many

338

“Just as, mendicants, in India the delightful parks, woods, meadows, and lotus ponds are few, while the hilly terrain, inaccessible riverlands, stumps and thorns, and rugged mountains are many; so too the sentient beings who get to see a Realized One are few, while those who don’t get to see a Realized One are many.

339

… so too the sentient beings who get to hear the teaching and training proclaimed by a Realized One are few, while those sentient beings who don’t get to hear the teaching and training proclaimed by a Realized One are many.

340

… so too the sentient beings who remember the teachings they hear are few, while those who don’t remember the teachings are many.

341

… so too the sentient beings who examine the meaning of the teachings they have memorized are few, while those who don’t examine the meaning of the teachings are many.

342

… so too the sentient beings who understand the meaning and the teaching and practice accordingly are few, while those who understand the meaning and the teaching but don’t practice accordingly are many.

343

… so too the sentient beings inspired by inspiring places are few, while those who are uninspired are many.

344

… so too the sentient beings who, being inspired, strive effectively are few, while those who, even though inspired, don’t strive effectively are many.

345

… so too the sentient beings who, relying on letting go, gain immersion, gain unification of mind are few, while those who don’t gain immersion, don’t gain unification of mind relying on letting go are many.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 1.333–377 Catutthavagga by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, or SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

Snp 2.8 Dhamma (nāvā) sutta: The Boat

Honor the person from whom you would learn the teaching,
as the gods honor Inda.
Then they will have confidence in you,
and being learned, they reveal the teaching.

Heeding well, a wise pupil
practicing in line with that teaching
grows intelligent, discerning, and subtle
through diligently sticking close to such a person.

But associating with a petty fool
who falls short of the goal, jealous,
then unable to discern the teaching in this life,
one proceeds to death still plagued by doubts.

It’s like a man who has plunged into a river,
a rushing torrent in spate.
As they are swept away downstream,
how could they help others across?

Just so, one unable to discern the teaching,
who hasn’t studied the meaning under the learned,
not knowing it oneself, still plagued by doubts,
how could they help others to contemplate?

But one who has embarked on a strong boat
equipped with rudder and oar,
would bring many others across there
with skill, care, and intelligence.

So too one who understands—a knowledge master,
evolved, learned, and unflappable—
can help others to contemplate,
so long as they are prepared to listen carefully.

That’s why you should spend time with a good person,
intelligent and learned.
Having understood the meaning, putting it into practice,
one who has realized the teaching may find happiness.


Read this translation of Snp 2.8 Dhamma (nāvā) sutta: The Boat by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 3.67 From Kathāvatthusutta: Topics of Discussion

Those who converse with hostility,
too sure of themselves, arrogant,
ignoble, attacking virtues,
they look for flaws in each other.

They rejoice together when their opponent
speaks poorly and makes a mistake,
becoming confused and defeated—
but the noble ones don’t discuss like this.

If an astute person wants to hold a discussion
connected with the teaching and its meaning—
the kind of discussion that noble ones hold—
then that wise one should start the discussion,

knowing when the time is right,
neither hostile nor arrogant.
Not over-excited,
contemptuous, or aggressive,

or with a mind full of jealousy,
they’d speak from what they rightly know.
They agree with what was well spoken,
without criticizing what was poorly said.

They’d not persist in finding faults,
nor seize on trivial mistakes,
neither intimidating nor crushing the other,
nor would they speak suggestively.

Good people consult
for the sake of knowledge and clarity.
That’s how the noble ones consult,
this is a noble consultation.
Knowing this, an intelligent person
would consult without arrogance.”


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 3.67 Kathāvatthusutta: Topics of Discussion by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

AN 5.202 Dhammassavanasutta: Listening to the Teaching

“Mendicants, there are these five benefits of listening to the teaching. What five?

You learn new things,
clarify what you’ve learned,
get over uncertainty,
correct your views,
and inspire confidence in your mind.

These are the five benefits of listening to the teaching.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.202 Dhammassavanasutta: Listening to the Teaching by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 3.22 Gilānasutta: Patients

“These three patients are found in the world. What three?

In some cases a patient won’t recover from an illness, regardless of whether or not they get suitable food and medicines, and a capable carer.

In some cases a patient will recover from an illness, regardless of whether or not they get suitable food and medicines, and a capable carer.

In some cases a patient can recover from an illness, but only if they get suitable food and medicines, and a capable carer, and not if they don’t get these things.

Now, it’s for the sake of the last patient—who will recover only if they get suitable food and medicines, and a capable carer—that food, medicines, and a carer are prescribed. But also, for the sake of this patient, the other patients should be looked after.

These are the three kinds of patients found in the world.

In the same way, these three people similar to patients are found in the world. What three? Some people don’t enter the sure path with regards to skillful qualities, regardless of whether or not they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims.

Some people do enter the sure path with regards to skillful qualities, regardless of whether or not they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims.

Some people can enter the sure path with regards to skillful qualities, but only if they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims, and not when they don’t get those things.

Now, it’s for the sake of this last person that teaching the Dhamma is prescribed, that is, the one who can enter the sure path with regards to skillful qualities, but only if they get to see a Realized One, and to hear the teaching and training that he proclaims. But also, for the sake of this person, the other people should be taught Dhamma.

These are the three people similar to patients found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.22 Gilānasutta: Patients by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

AN 9.19 Devatāsutta: A Deity

“Mendicants, tonight, several glorious deities, lighting up the entire Jeta’s Grove, came to me, bowed, stood to one side, and said to me: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them, but we didn’t bow. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them and bowed, but we didn’t offer a seat. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose for them, bowed, and offered a seat, but we didn’t share as best we could. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t sit nearby to listen to the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t lend an ear to the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t memorize the teachings. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… we didn’t examine the meaning of teachings we’d memorized. …’

Then several other deities came to me and said: ‘… having understood the meaning and the teaching, we didn’t practice accordingly. And so, having not fulfilled our duty, full of remorse and regret, we were reborn in a lesser realm.’

Then several other deities came to me and said: ‘Sir, formerly when we were human beings, renunciates came to our homes. We politely rose, bowed, and offered them a seat. We shared as best we could. We sat nearby to listen to the teachings, lent an ear, memorized them, and examined their meaning. Understanding the teaching and the meaning we practiced accordingly. And so, having fulfilled our duty, free of remorse and regret, we were reborn in a superior realm.’

Here, mendicants, are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicants! Don’t be negligent! Don’t regret it later, like those former deities.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.19 Devatāsutta: A Deity by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net.

Thag 5.10 Yasadattattheragāthā: Yasadatta

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They’re as far from the true teaching
as the earth is from the sky.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They fall away from the true teaching,
like the moon in the waning fortnight.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They wither away in the true teaching,
like a fish in a little puddle.

With fault-finding mind, the dullard
listens to the victor’s instruction.
They don’t thrive in the true teaching,
like a rotten seed in a field.

But one with contented mind
who listens to the victor’s instruction—
having wiped out all defilements;
having witnessed the unshakable;
having arrived at ultimate peace—
they are quenched without defilements.



Read this translation of Theragāthā 5.10 Yasadattattheragāthā: Yasadatta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

AN 7.29 Dutiyaparihānisutta: Non-decline for a Lay Follower

“These seven things lead to the decline of a lay follower. What seven?

1. They miss out on seeing the mendicants.
2. They neglect listening to the true teaching.
3. They don’t train in higher ethical conduct.
4. They’re very suspicious about mendicants, whether senior, junior, or middle.
5. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
6. They seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
7. And they serve them first.

These seven things lead to the decline of a lay follower.

These seven things don’t lead to the decline of a lay follower. What seven?

1. They don’t miss out on seeing the mendicants.
2. They don’t neglect listening to the true teaching.
3. They train in higher ethical conduct.
4. They’re very confident about mendicants, whether senior, junior, or middle.
5. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
6. They don’t seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations.
7. And they serve the Buddhist community first.

These seven things don’t lead to the decline of a lay follower.”

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“A lay follower misses out on seeing
those who are evolved
and listening to the teachings of the Noble One.
They don’t train in higher ethical conduct,

and their suspicion about mendicants
just grows and grows.
They want to listen to the true teaching
with a fault-finding mind.

They seek outside the Buddhist community
for someone else worthy of religious donations,
and that lay follower
serves them first.

These seven principles leading to decline
have been well taught.
A lay follower who practices them
falls away from the true teaching.

A lay follower doesn’t miss out on seeing
those who are evolved
and listening to the teachings of the Noble One.
They train in higher ethical conduct,

and their confidence in mendicants
just grows and grows.
They want to listen to the true teaching
without a fault-finding mind.

They don’t seek outside the Buddhist community
for someone else worthy of religious donations,
and that lay follower
serves the Buddhist community first.

These seven principles that prevent decline
have been well taught.
A lay follower who practices them
doesn’t fall away from the true teaching.”



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.29 Dutiyaparihānisutta: Non-decline for a Lay Follower by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net.

AN 5.181 Āraññikasutta: Wilderness Dwellers

“Mendicants, there are these five kinds of wilderness dwellers. What five? A person may be wilderness dweller because of stupidity and folly. Or because of wicked desires, being naturally full of desires. Or because of madness and mental disorder. Or because it is praised by the Buddhas and their disciples. Or for the sake of having few wishes, for the sake of contentment, self-effacement, seclusion, and simplicity. These are the five kinds of wilderness dwellers. But the person who dwells in the wilderness for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.

From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these. In the same way, the person who dwells in the wilderness for the sake of having few wishes is the foremost, best, chief, highest, and finest of the five.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.181 Āraññikasutta: Wilderness Dwellers by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net.

AN 4.95 Chavālātasutta: A Firebrand

“Mendicants, these four people are found in the world. What four?

  1. One who practices to benefit neither themselves nor others;
  2. one who practices to benefit others, but not themselves;
  3. one who practices to benefit themselves, but not others; and
  4. one who practices to benefit both themselves and others.

Suppose there was a firebrand for lighting a funeral pyre, burning at both ends, and smeared with dung in the middle. It couldn’t be used as timber either in the village or the wilderness. The person who practices to benefit neither themselves nor others is like this, I say.

The person who practices to benefit others, but not themselves, is better than that. The person who practices to benefit themselves, but not others, is better than both of those. But the person who practices to benefit both themselves and others is the foremost, best, chief, highest, and finest of the four.

From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these. In the same way, the person who practices to benefit both themselves and others is the foremost, best, chief, highest, and finest of the four.

These are the four people found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.95 Chavālātasutta: A Firebrand by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

SN 3.2 Purisasutta: A Person

At Sāvatthī.

Then King Pasenadi of Kosala went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha, “Sir, how many things arise inside a person for their harm, suffering, and discomfort?”

“Great king, three things arise inside a person for their harm, suffering, and discomfort. What three? Greed, hate, and delusion. These three things arise inside a person for their harm, suffering, and discomfort.”

That is what the Buddha said. …

“When greed, hate, and delusion,
have arisen inside oneself,
they harm a person of wicked heart,
as a reed is destroyed by its own fruit.”


Read this translation of SN 3.2 Purisasutta: A Person by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net.

Thag 3.8 Vassikattheragāthā: Vassika

I was the only one in my family
who had faith and wisdom.
It’s good for my relatives that I’m
firm in principle, and ethical.

I corrected my family out of compassion,
telling them off out of love
for my family and relatives.
They performed a service for the monks

and then they passed away,
finding happiness in the heaven of the Thirty-three.
There, my brothers and mother
enjoy all the pleasures they desire.


Read this translation of Theragāthā 3.8 Vassikattheragāthā: Vassika by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaFriends.org, or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

Iti 71 Sammādiṭṭhikasutta: Having Right View

This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

“Mendicants, I’ve seen beings who engaged in good conduct of body, speech, and mind, who did not abuse the noble ones, who held right view and acted accordingly. At the breaking up of the body, after death, they were reborn in a good destination, a heaven world.

Now, I don’t say this because I’ve heard it from some other ascetic or brahmin. I only say it because I’ve known, seen, and realized it for myself.”

That is what the Buddha said. On this it is said:

“When the mind has been directed right,
and words rightly spoken,
and right bodily deeds have been done,
a person here

learned, doer of good deeds,
though their life may be short,
when their body breaks up,
that wise person is reborn in heaven.”

This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.


Read this translation of Itivuttaka 71 Sammādiṭṭhikasutta: Having Right View by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

Thig 6.1 Pañcasatamattā­therīgāthā: Paṭācārā, Who Had a Following of Five Hundred

“One whose path you do not know,
not whence they came nor where they went;
though they came from who knows where,
you mourn that being, crying, ‘Oh my son!’

But one whose path you do know,
whence they came or where they went;
that one you do not lament—
such is the nature of living creatures.

Unasked he came,
he left without leave.
He must have come from somewhere,
and stayed who knows how many days.
He left from here by one road,
he will go from there by another.

Departing with the form of a human,
he will go on transmigrating.
As he came, so he went:
why cry over that?”

“Oh! For you have plucked the arrow from me,
so hard to see, stuck in the heart.
You’ve swept away the grief for my son,
in which I once was mired.

Today I’ve plucked the arrow,
I’m hungerless, extinguished.
I go for refuge to that sage, the Buddha,
to his teaching, and to the Sangha.”

That is how Paṭācārā, who had a following of five hundred, declared her enlightenment.


Read Thig 6.1 Pañcasatamattātherīgāthā: Paṭācārā, Who Had a Following of Five Hundred translated by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net, SuttaFriends.org, or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net.

Snp 1.1 Uragasutta: The Snake

When anger surges, they drive it out, as with medicine a snake’s spreading venom. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They’ve cut off greed entirely, like a lotus plucked flower and stalk. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They’ve cut off craving entirely, drying up that swift-flowing stream. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They’ve swept away conceit entirely, as a fragile bridge of reeds by a great flood. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

In future lives they find no substance, as an inspector of fig trees finds no flower. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They hide no anger within, gone beyond any kind of existence. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

Their mental vibrations are cleared away, internally clipped off entirely. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, but have gone beyond all this proliferation. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, for they know that nothing in the world is what it seems. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, knowing nothing is what it seems, free of greed. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, knowing nothing is what it seems, free of lust. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, knowing nothing is what it seems, free of hate. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have not run too far nor run back, knowing nothing is what it seems, free of delusion. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have no underlying tendencies at all, and are rid of unskillful roots, Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have nothing born of distress at all, that might cause them to come back to this world. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They have nothing born of entanglement at all, that would shackle them to a new life. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.

They’ve given up the five hindrances, untroubled, rid of doubt, free of thorns. Such a mendicant sheds this world and the next, as a snake its old worn-out skin.


Read this translation of Snp 1.1 Uragasutta: The Snake by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org.

Or listen on SC-Voice.net.