ReadingFaithfully.org icon Facebook icon Bluesky icon Reddit icon Tumblr icon Mastodon icon RSS icon

AN 9.27 Paṭhamaverasutta: Dangers and Threats (1st)

Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

“Householder, when a noble disciple has quelled five dangers and threats, and has the four factors of stream-entry, they may, if they wish, declare of themselves: ‘I’ve finished with rebirth in hell, the animal realm, and the ghost realm. I’ve finished with all places of loss, bad places, the underworld. I am a stream-enterer! I’m not liable to be reborn in the underworld, and am bound for awakening.’

What are the five dangers and threats they have quelled? Anyone who kills living creatures creates dangers and threats both in the present life and in lives to come, and experiences mental pain and sadness. Anyone who refrains from killing living creatures creates no dangers and threats either in the present life or in lives to come, and doesn’t experience mental pain and sadness. So that danger and threat is quelled for anyone who refrains from killing living creatures.

Anyone who steals …

Anyone who commits sexual misconduct …

Anyone who lies …

Anyone who uses alcoholic drinks that cause negligence creates dangers and threats both in the present life and in lives to come, and experiences mental pain and sadness. Anyone who refrains from using alcoholic drinks that cause negligence creates no dangers and threats either in the present life or in lives to come, and doesn’t experience mental pain and sadness. So that danger and threat is quelled for anyone who refrains from using alcoholic drinks that cause negligence.

These are the five dangers and threats they have quelled.

What are the four factors of stream-entry that they have? It’s when a noble disciple has experiential confidence in the Buddha: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’

They have experiential confidence in the teaching: ‘The teaching is well explained by the Buddha—visible in this very life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’

They have experiential confidence in the Saṅgha: ‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, methodical, and proper. It consists of the four pairs, the eight individuals. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.’

And a noble disciple’s ethical conduct is loved by the noble ones, unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion. These are the four factors of stream-entry that they have.

When a noble disciple has quelled these five dangers and threats, and has these four factors of stream-entry, they may, if they wish, declare of themselves: ‘I’ve finished with rebirth in hell, the animal realm, and the ghost realm. I’ve finished with all places of loss, bad places, the underworld. I am a stream-enterer! I’m not liable to be reborn in the underworld, and am bound for awakening.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.27 Paṭhamaverasutta: Dangers and Threats (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.119–139 Tapussasutta… About Tapussa, Etc.

“Mendicants, having six qualities the householder Tapussa is certain about the Realized One, sees the deathless, and lives having realized the deathless. What six?

  1. Experiential confidence in the Buddha,
  2. the teaching,
  3. and the Saṅgha,
  4. and noble ethics,
  5. knowledge,
  6. and freedom.

Having these six qualities the householder Tapussa is certain about the Realized One, sees the deathless, and lives having realized the deathless.

“Mendicants, having six qualities the householders Bhallika … Sudatta Anāthapiṇḍika … Citta of Macchikāsaṇḍa … Hatthaka of Āḷavī … Mahānāma the Sakyan … Ugga of Vesālī … Uggata … Sūra of Ambaṭṭha … Jīvaka Komārabhacca … Nakula’s father … Tavakaṇṇika … Pūraṇa … Isidatta … Sandhāna … Vijaya … Vijayamāhita … Meṇḍaka … the lay followers Vāseṭṭha … Ariṭṭha … and Sāragga are certain about the Realized One, see the deathless, and live having realized the deathless. What six? Experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and noble ethics, knowledge, and freedom. Having these six qualities the lay follower Sāragga is certain about the Realized One, sees the deathless, and lives having realized the deathless.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.119 Tapussasutta: About Tapussa by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.120–139 Bhallikādisutta: About Bhallika, Etc. by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.94 Tatiyaabhabbaṭṭhānasutta: Things That Can’t Be Done (3rd)

“Mendicants, these six things can’t be done. What six? A person accomplished in view can’t murder their mother or father or a perfected one. They can’t maliciously shed the blood of the Realized One. They can’t cause a schism in the Saṅgha. They can’t acknowledge another teacher. These are the six things that can’t be done.”


Note: A “person accomplished in view” is synonymous with a stream-enterer. A “perfected one” is the translation for “arahant.” Shedding the blood of a Realized one refers to harming a Buddha physically to the point of making him bleed, not things like damaging Buddha statues—although a stream enterer probably wouldn’t do that any way. And a schism in the Sangha has a very specific meaning according to the Vinaya and can only be done by monastics—although it’s also unlikely that a lay stream enterer would cause any kind of intentional disharmony.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.94 Tatiyaabhabbaṭṭhānasutta: Things That Can’t Be Done (3rd) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.97 Ānisaṁsasutta: Benefit

“Mendicants, these are the six benefits of realizing the fruit of stream-entry. What six?

  1. You’re bound for the true teaching.
  2. You’re not liable to decline.
  3. You suffer only for a limited period.
  4. You have unshared knowledge.
  5. You’ve clearly seen causes
  6. and the phenomena that arise from causes.

These are the six benefits of realizing the fruit of stream-entry.”


“Unshared knowledge” means things not known by ordinary people.

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.97 Ānisaṁsasutta: Benefit by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 10.29 From… Paṭhamakosalasutta: Kosala (1st)

…There comes a time when this cosmos contracts. As it contracts, most sentient beings migrate to the realm of streaming radiance. There they are mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the sky, steadily glorious, and they remain like that for a very long time. When the cosmos is contracting, the gods of streaming radiance are said to be the foremost. But even the gods of streaming radiance decay and perish.

Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with it. Their desire fades away even for the foremost, let alone the inferior.…


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 10.29 Paṭhamakosalasutta: Kosala (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.34 Mahāmoggallānasutta: With Mahāmoggallāna

At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Then as Venerable Mahāmoggallāna was in private retreat this thought came to his mind, “Which gods know that they are stream-enterers, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening?”

Now, at that time a monk called Tissa had recently passed away and been reborn in a Brahmā realm. There they knew that Tissa the Brahmā was very mighty and powerful.

And then Venerable Mahāmoggallāna, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from Jeta’s Grove and reappeared in that Brahmā realm.

Tissa saw Moggallāna coming off in the distance, and said to him, “Come, my good Moggallāna! Welcome, my good Moggallāna! It’s been a long time since you took the opportunity to come here. Sit, my good Moggallāna, this seat is for you.” Moggallāna sat down on the seat spread out. Then Tissa bowed to Moggallāna and sat to one side.

Moggallāna said to him, “Tissa, which gods know that they are stream-enterers, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening?”

“The gods of the Four Great Kings know this.”

“But do all of them know this?”

“No, my good Moggallāna, not all of them. Those who lack experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and lack the ethics loved by the noble ones, do not know that they are stream-enterers. But those who have experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and have the ethics loved by the noble ones, do know that they are stream-enterers.”

“But Tissa, is it only the gods of the Four Great Kings who know that they are stream-enterers, or do the gods of the Thirty-Three … the Gods of Yama … the Joyful Gods … the Gods Who Love to Create … and the Gods Who Control the Creations of Others know that they are stream-enterers, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening?”

“The gods of these various classes know this.”

“But do all of them know this?”

“No, my good Moggallāna, not all of them. Those who lack experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and lack the ethics loved by the noble ones, do not know that they are stream-enterers. But those who have experiential confidence in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and have the ethics loved by the noble ones, do know that they are stream-enterers.”

Moggallāna approved and agreed with what Tissa the Brahmā said. Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from that Brahmā realm and reappeared in Jeta’s Grove.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.34 Mahāmoggallānasutta: With Mahāmoggallāna by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 8.22 From… Dutiyauggasutta: With Ugga of the Village of Hatthi

[Note: these are just two of the eight amazing qualities that the Buddha declared of the householder Ugga.]

…It’s not unusual for deities to come to me when the Saṅgha has been invited and announce: ‘Householder, that mendicant is freed both ways. That one is freed by wisdom. That one is a personal witness. That one is attained to view. That one is freed by faith. That one is a follower of the teachings. That one is a follower by faith. That one is ethical, of good character. That one is unethical, of bad character.’ But while I’m serving the Saṅgha I don’t recall thinking: ‘Let me give this one just a little, and that one a lot.’ Rather, I give impartially. This is the sixth incredible and amazing quality found in me.

It’s not unusual for deities to come to me and announce: ‘Householder, the Buddha’s teaching is well explained!’ When they say this I say to them: ‘The Buddha’s teaching is well explained, regardless of whether or not you deities say so!’ But I don’t recall getting too excited by the fact that the deities come to me, and I have a conversation with them. This is the seventh incredible and amazing quality found in me.…


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 8.22 Dutiyauggasutta: With Ugga of the Village of Hatthi by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on DhammaTalks.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 3.37 Catumahārājasutta: The Four Great Kings (1st)

[Note: The Gods of the Four Great Kings live in the lowest deva realm. The eighth and fourteenth of the fortnight and the fifteenth day sabbath are all uposatha days when the Buddha encouraged his lay disciples to follow the eight precepts. For more on the eight precepts, see AN 8.43 Visākhūposatha.]

“On the eighth day of the fortnight, mendicants, the ministers and counselors of the Four Great Kings wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents, ascetics and brahmins, honoring the elders in their families, observing and keeping vigil on the sabbath, and making merit.’

And on the fourteenth day of the fortnight, the sons of the Four Great Kings wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents … and making merit.’

And on the fifteenth day sabbath, the Four Great Kings themselves wander about the world, thinking: ‘Hopefully most humans are paying due respect to their parents … and making merit.’

If only a few humans are paying due respect to their parents … and making merit, then the Four Great Kings address the gods of the Thirty-Three, seated together in the Hall of Justice: ‘Only a few humans are paying due respect to their parents … and making merit.’ Then the gods of the Thirty-Three are disappointed, thinking, ‘The heavenly hosts will dwindle, while the demon hosts will swell!’

But if many humans are paying due respect to their parents … and making merit, then the Four Great Kings address the gods of the Thirty-Three, seated together in the Hall of Justice: ‘Many humans are paying due respect to their parents … and making merit.’ Then the gods of the Thirty-Three are pleased, thinking, ‘The heavenly hosts will swell, while the demon hosts will dwindle!’

Once upon a time, Sakka, lord of gods, guiding the gods of the Thirty-Three, recited this verse:

‘Whoever wants to be like me
would observe the sabbath
complete in all eight factors,
on the fourteenth and the fifteenth days,
and the eighth day of the fortnight,
as well as on the fortnightly special displays.’

But that verse was poorly sung by Sakka, lord of gods, not well sung; poorly spoken, not well spoken. Why is that? Sakka, lord of gods, is not free of greed, hate, and delusion.

But for a mendicant who is perfected—with defilements ended, who has completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own true goal, utterly ended the fetters of rebirth, and is rightly freed through enlightenment—it is appropriate to say:

‘Whoever wants to be like me
would observe the sabbath,
complete in all eight factors,
on the fourteenth and the fifteenth days,
and the eighth day of the fortnight,
as well as on the fortnightly special displays.’

Why is that? Because that mendicant is free of greed, hate, and delusion.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.37 Catumahārājasutta: The Four Great Kings (1st) by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.33 Sīhasutta: The Lion

“Mendicants, towards evening the lion, king of beasts, emerges from his den, yawns, looks all around the four quarters, and roars his lion’s roar three times. Then he sets out on the hunt. And the animals who hear the roar of the lion, king of beasts, are typically filled with fear, awe, and terror. They return to their lairs, be they in a hole, the water, or a wood; and the birds take to the air. Even the royal elephants, bound with strong harnesses in the villages, towns, and capital cities, break apart their bonds, and urinate and defecate in terror as they flee here and there. That’s how powerful is the lion, king of beasts, among animals, how illustrious and mighty.

In the same way, when a Realized One arises in the world—perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed—he teaches the Dhamma: ‘Such is identity, such is the origin of identity, such is the cessation of identity, such is the practice that leads to the cessation of identity.’

Now, there are gods who are long-lived, beautiful, and very happy, lasting long in their divine palaces. When they hear this teaching by the Realized One, they’re typically filled with fear, awe, and terror. ‘Oh no! It turns out we’re impermanent, though we thought we were permanent! It turns out we don’t last, though we thought we were everlasting! It turns out we’re transient, though we thought we were eternal! It turns out that we’re impermanent, not lasting, transient, and included within identity.’

That’s how powerful is the Realized One in the world with its gods, how illustrious and mighty.

The Buddha, the teacher without a peer
in all the world with its gods,
rolls forth the Wheel of Dhamma
from his own insight:

identity, its cessation,
the origin of identity,
and the noble eightfold path
that leads to the stilling of suffering.

And then the long-lived gods,
so beautiful and famous,
are afraid and full of terror,
like the other beasts when they hear a lion.

‘We haven’t transcended identity!
It turns out we’re impermanent!’
So they say when they hear the word
of the perfected one, free and poised.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.33 Sīhasutta: The Lion Sīhasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 3.127 Hatthakasutta: With Hatthaka

With Hatthaka

At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.

Then, late at night, the glorious god Hatthaka, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha. Thinking, “I will stand before the Buddha,” he sank and melted down, and wasn’t able to stay still. It’s like when ghee or oil is poured on sand, it sinks and melts down, and can’t remain stable.

Then the Buddha said to Hatthaka, “Hatthaka, manifest in a solid life-form.”

“Yes, sir,” replied Hatthaka. He manifested in a solid life-form, bowed to the Buddha, and stood to one side.

The Buddha said to him, “Hatthaka, I wonder whether you still rehearse now the teachings that you rehearsed when you were a human being?”

“I still rehearse now the teachings that I rehearsed as a human being. And I also rehearse teachings that I didn’t rehearse as a human being.

Just as the Buddha these days lives crowded by monks, nuns, laymen, and laywomen; by rulers and their ministers, and teachers of other paths and their disciples, so I live crowded by the gods. The gods come from far away, thinking, ‘We’ll hear the teaching in the presence of Hatthaka.’

Sir, I passed away without getting enough of three things. What three? Seeing the Buddha; hearing the true teaching; and serving the Saṅgha. I passed away without getting enough of these three things.

I could never get enough
of seeing the Buddha,
serving the Saṅgha,
or hearing the teaching.

Training in the higher ethics,
loving to hear the true teaching,
Hatthaka has gone to the Aviha realm
without getting enough of these three things.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.127 Hatthakasutta: With Hatthaka by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 9.23 Taṇhāmūlakasutta: Rooted in Craving

“Mendicants, I will teach you about nine things rooted in craving. And what are the nine things rooted in craving?

  1. Craving is a cause of seeking.
  2. Seeking is a cause of gaining material possessions.
  3. Gaining material possessions is a cause of assessing.
  4. Assessing is a cause of desire and lust.
  5. Desire and lust is a cause of attachment.
  6. Attachment is a cause of ownership.
  7. Ownership is a cause of stinginess.
  8. Stinginess is a cause of safeguarding.
  9. Owing to safeguarding, many bad, unskillful things come to be:
    • taking up the rod and the sword,
    • quarrels,
    • arguments, and
    • fights,
    • accusations,
    • divisive speech,
    • and lies.

These are the nine things rooted in craving.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.23 Taṇhāmūlakasutta: Rooted in Craving by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.132 Paṭibhānasutta: Eloquence

“Mendicants, these four people are found in the world. What four?

  1. One who speaks on topic, but not fluently.
  2. One who speaks fluently, but not on topic.
  3. One who speaks on topic and fluently.
  4. One who speaks neither on topic nor fluently.

These are the four people found in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.132 Paṭibhānasutta: Eloquence by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 10.44 Kusinārasutta: At Kusināra

At one time the Buddha was staying near Kusināra, in the Forest of Offerings. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!”

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“Mendicants, a mendicant who wants to accuse another should first check five things in themselves and establish five things in themselves. What five things should they check in themselves?

A mendicant who wants to accuse another should check this: ‘Is my bodily behavior pure? Do I have pure bodily behavior that is impeccable and irreproachable? Is this thing found in me or not?’ If it’s not, there will be people who say: ‘Come on, venerable, train your own bodily behavior first.’

Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: ‘Is my verbal behavior pure? Do I have pure verbal behavior that is impeccable and irreproachable? Is this thing found in me or not?’ If it’s not, there will be people who say: ‘Come on, venerable, train your own verbal behavior first.’

Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: ‘Is my heart established in love for my spiritual companions, without resentment? Is this thing found in me or not?’ If it’s not, there will be people who say: ‘Come on, venerable, establish your heart in love for your spiritual companions first.’

Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: ‘Am I very learned, remembering and keeping what I’ve learned? These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s entirely full and pure. Am I very learned in such teachings, remembering them, reinforcing them by recitation, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically? Is this thing found in me or not?’ If it’s not, there will be people who say: ‘Come on, venerable, memorize the scriptures first.’

Furthermore, a mendicant who wants to accuse another should check this: ‘Have both monastic codes been passed down to me in detail, well analyzed, well mastered, and well judged in both the rules and accompanying material? Is this thing found in me or not?’ If it’s not, and if they are unable to respond when asked “Venerable, where was this spoken by the Buddha?” there will be people who say: ‘Come on, venerable, train in the code of conduct first.’ These are the five things they should check in themselves.

What five things should they establish in themselves?

  1. ‘I will speak at the right time, not at the wrong time.
  2. I will speak truthfully, not falsely.
  3. I will speak gently, not harshly.
  4. I will speak beneficially, not harmfully.
  5. I will speak lovingly, not from secret hate.’

These are the five things they should establish in themselves. A mendicant who wants to accuse another should first check these five things in themselves and establish these five things in themselves.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.44 Kusinārasutta: At Kusināra by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.82 Musāvādasutta: Lying

“Mendicants, someone with four qualities is cast down to hell. What four? They use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. Someone with these four qualities is cast down to hell.

Someone with four qualities is raised up to heaven. What four? They don’t use speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical. Someone with these four qualities is raised up to heaven.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.82 Musāvādasutta: Lying by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.73 Sappurisa Sutta: A Person of Integrity

“Monks, a person endowed with these four qualities can be known as ‘a person of no integrity.’ Which four?

“There is the case where a person of no integrity, when unasked, reveals another person’s bad points, to say nothing of when asked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of another person’s bad points in full & in detail, without omission, without holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of no integrity.’

“And further, a person of no integrity, when asked, doesn’t reveal another person’s good points, to say nothing of when unasked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of another person’s good points not in full, not in detail, with omissions, holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of no integrity.’

“And further, a person of no integrity, when asked, doesn’t reveal his own bad points, to say nothing of when unasked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of his own bad points not in full, not in detail, with omissions, holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of no integrity.’

“And further, a person of no integrity, when unasked, reveals his own good points, to say nothing of when asked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of his own good points in full & in detail, without omissions, without holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of no integrity.’

“Monks, a person endowed with these four qualities can be known as ‘a person of no integrity.’

“Now, a person endowed with these four qualities can be known as ‘a person of integrity.’ Which four?

“There is the case where a person of integrity, when asked, doesn’t reveal another person’s bad points, to say nothing of when unasked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of another person’s bad points not in full, not in detail, with omissions, holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of integrity.’

“And further, a person of integrity, when unasked, reveals another person’s good points, to say nothing of when asked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of another person’s good points in full & in detail, without omissions, without holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of integrity.’

“And further, a person of integrity, when unasked, reveals his own bad points, to say nothing of when asked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of his own bad points in full & in detail, without omissions, without holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of integrity.’

“And further, a person of integrity, when asked, doesn’t reveal his own good points, to say nothing of when unasked. Furthermore, when asked, when pressed with questions, he is one who speaks of his own good points not in full, not in detail, with omissions, holding back. Of this person you may know, ‘This venerable one is a person of integrity.’

“Monks, a person endowed with these four qualities can be known as ‘a person of integrity.’”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.73 Sappurisa Sutta. A Person of Integrity by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 3.28 Gūthabhāṇīsutta: Speech Like Dung

“Bhikkhus, there are these three kinds of persons found existing in the world. What three? The one whose speech is like dung, the one whose speech is like flowers, and the one whose speech is like honey.

(1) “And what, bhikkhus, is the person whose speech is like dung? Here, if he is summoned to a council, to an assembly, to his relatives’ presence, to his guild, or to the court, and questioned as a witness thus: ‘So, good man, tell what you know,’ then, not knowing, this person says, ‘I know,’ or knowing, he says, ‘I do not know’; not seeing, he says, ‘I see,’ or seeing, he says, ‘I do not see.’ Thus he consciously speaks falsehood for his own ends, or for another’s ends, or for some trifling worldly end. This is called the person whose speech is like dung.

(2) “And what is the person whose speech is like flowers? Here, if he is summoned to a council, to an assembly, to his relatives’ presence, to his guild, or to the court, and questioned as a witness thus: ‘So, good man, tell what you know,’ then, not knowing, this person says, ‘I do not know,’ or knowing, he says, ‘I know’; not seeing, he says, ‘I do not see,’ or seeing, he says, ‘I see’; he does not consciously speak falsehood for his own ends, or for another’s ends, or for some trifling worldly end. This is called the person whose speech is like flowers.

(3) “And what is the person whose speech is like honey? Here, some person, having abandoned harsh speech, abstains from harsh speech. He speaks such words as are gentle, pleasing to the ear, and lovable, as go to the heart, are courteous, desired by many, and agreeable to many. This is the person whose speech is like honey.

“These, bhikkhus, are the three kinds of persons found existing in the world.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.28 Gūthabhāṇīsutta: Speech Like Dung by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.83 Avaṇṇārahasutta: Where Criticism Takes You

“Mendicants, someone with four qualities is cast down to hell. What four?

  1. Without examining or scrutinizing, they praise those deserving of criticism,
  2. and they criticize those deserving of praise.
  3. They arouse faith in things that are dubious,
  4. and they don’t arouse faith in things that are inspiring.

Someone with these four qualities is cast down to hell.

Someone with four qualities is raised up to heaven. What four?

  1. After examining and scrutinizing, they criticize those deserving of criticism,
  2. and they praise those deserving of praise.
  3. They don’t arouse faith in things that are dubious,
  4. and they do arouse faith in things that are inspiring.

Someone with these four qualities is raised up to heaven.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.83 Avaṇṇārahasutta: Where Criticism Takes You by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 5.211 Akkosakasutta: An Abuser

“Mendicants, a mendicant who abuses and insults their spiritual companions, speaking ill of the noble ones, can expect these five drawbacks. What five?

  1. They’re expelled, cut off, shut out;
  2. or they commit a corrupt offense;
  3. or they contract a severe illness.
  4. They feel lost when they die.
  5. And when their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

A mendicant who abuses and insults their spiritual companions, speaking ill of the noble ones, can expect these five drawbacks.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.211 Akkosakasutta: An Abuser by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 5.214 Bahubhāṇisutta: Someone Who Talks a Lot

“Mendicants, there are these five drawbacks for a person who talks a lot. What five? They use speech that’s false, divisive, harsh, and nonsensical. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. These are the five drawbacks for a person who talks a lot.

There are these five benefits for a person who talks thoughtfully. What five? They don’t use speech that’s false, divisive, harsh, and nonsensical. When their body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm. These are the five benefits for a person who talks thoughtfully.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.214 Bahubhāṇisutta: Someone Who Talks a Lot by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 8.25 Mahānāmasutta: Mahānāma

On one occasion the Blessed One was dwelling among the Sakyans at Kapilavatthu in the Banyan Tree Park. Then Mahānāma the Sakyan approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him:

“In what way, Bhante, is one a lay follower?”

“When, Mahānāma, one has gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Saṅgha, in that way one is a lay follower.”

“In what way, Bhante, is a lay follower virtuous?”

“When, Mahānāma, a lay follower abstains from the destruction of life, from taking what is not given, from sexual misconduct, from false speech, and from liquor, wine, and intoxicants, the basis for heedlessness, in that way a lay follower is virtuous.”

“In what way, Bhante, is a lay follower practicing for his own welfare but not for the welfare of others?”

  1. “When, Mahānāma, a lay follower is himself accomplished in faith but does not encourage others to accomplish faith;
  2. when he is himself accomplished in virtuous behavior but does not encourage others to accomplish virtuous behavior;
  3. when he is himself accomplished in generosity but does not encourage others to accomplish generosity;
  4. when he himself wants to see bhikkhus but does not encourage others to see bhikkhus;
  5. when he himself wants to hear the good Dhamma but does not encourage others to hear the good Dhamma;
  6. when he himself retains in mind the teachings he has heard but does not encourage others to retain the teachings in mind;
  7. when he himself examines the meaning of the teachings that have been retained in mind but does not encourage others to examine their meaning;
  8. when he himself has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma, but does not encourage others to do so: it is in this way, Mahānāma, that a lay follower is practicing for his own welfare but not for the welfare of others.

“In what way, Bhante, is a lay follower practicing for his own welfare and for the welfare of others?”

  1. “When, Mahānāma, a lay follower is himself accomplished in faith and also encourages others to accomplish faith;
  2. when he is himself accomplished in virtuous behavior and also encourages others to accomplish virtuous behavior;
  3. when he is himself accomplished in generosity and also encourages others to accomplish generosity;
  4. when he himself wants to see bhikkhus and also encourages others to see bhikkhus;
  5. when he himself wants to hear the good Dhamma and also encourages others to hear the good Dhamma;
  6. when he himself retains in mind the teachings he has heard and also encourages others to retain the teachings in mind;
  7. when he himself examines the meaning of the teachings that have been retained in mind and also encourages others to examine their meaning;
  8. when he himself understands the meaning and the Dhamma and then practices in accordance with the Dhamma, and also encourages others to practice in accordance with the Dhamma: it is in this way, Mahānāma, that a lay follower is practicing for his own welfare and also for the welfare of others.”

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 8.25 Mahānāmasutta: Mahānāma by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or AccessToInsight.org. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 10.91 Kāmabhogīsutta: Pleasure Seekers

[Another weekend long read. But this sutta gives some interesting information on wealth and giving that we don’t find spelled out like this elsewhere. Because there a number of factors, read carefully to see the differences.]


At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. Seated to one side, the Buddha said to the householder Anāthapiṇḍika:

“These ten pleasure seekers are found in the world. What ten?

  1. First, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
  2. Next, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They make themselves happy and pleased, but don’t share it and make merit.
  3. Next, a pleasure seeker seeks wealth using illegitimate, coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit.
  4. Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
  5. Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They make themselves happy and pleased, but don’t share it and make merit.
  6. Next, a pleasure seeker seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit.
  7. Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They don’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit.
  8. Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, but don’t share it and make merit.
  9. Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit. But they enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape.
  10. Next, a pleasure seeker seeks wealth using legitimate, non-coercive means. They make themselves happy and pleased, and they share it and make merit. And they enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be criticized on three grounds. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They don’t make themselves happy and pleased. This is the second ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the third ground for criticism. This pleasure seeker may be criticized on these three grounds.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be criticized on two grounds, and praised on one. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the one ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be criticized on these two grounds, and praised on this one.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using illegitimate, coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. They may be criticized on one ground, and praised on two. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the one ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the first ground for praise. They share it and make merit. This is the second ground for praise. This pleasure seeker may be criticized on this one ground, and praised on these two.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be praised on one ground, and criticized on three. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the one ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They don’t make themselves happy and pleased. This is the second ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the third ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on this one ground, and criticized on these three.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be praised on two grounds, and criticized on two. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the first ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these two grounds, and criticized on these two.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using means both legitimate and illegitimate, and coercive and non-coercive, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and make merit. They may be praised on three grounds, and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They seek for wealth using illegitimate, coercive means. This is the one ground for criticism. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. This pleasure seeker may be praised on these three grounds, and criticized on this one.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who doesn’t make themselves happy and pleased, nor share it and make merit. They may be praised on one ground and criticized on two. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the one ground for praise. They don’t make themselves happy and pleased. This is the first ground for criticism. They don’t share it and make merit. This is the second ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on this one ground, and criticized on these two.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, but doesn’t share it and make merit. They may be praised on two grounds and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They don’t share it and make merit. This is the one ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these two grounds, and criticized on this one.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. But they enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. They may be praised on three grounds and criticized on one. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. They enjoy that wealth tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. This is the one ground for criticism. This pleasure seeker may be praised on these three grounds, and criticized on this one.

Now, consider the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, and who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit. And they enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. They may be praised on four grounds. They seek for wealth using legitimate, non-coercive means. This is the first ground for praise. They make themselves happy and pleased. This is the second ground for praise. They share it and make merit. This is the third ground for praise. They enjoy that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. This is the fourth ground for praise. This pleasure seeker may be praised on these four grounds.

These are the ten pleasure seekers found in the world. The pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit, and who uses that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape is the foremost, best, chief, highest, and finest of the ten.

From a cow comes milk, from milk comes curds, from curds come butter, from butter comes ghee, and from ghee comes cream of ghee. And the cream of ghee is said to be the best of these.

In the same way, the pleasure seeker who seeks wealth using legitimate, non-coercive means, who makes themselves happy and pleased, and shares it and makes merit, and who uses that wealth untied, uninfatuated, unattached, seeing the drawbacks, and understanding the escape is the foremost, best, chief, highest, and finest of the ten.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 10.91 Kāmabhogīsutta: Pleasure Seekers Kāmabhogīsutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.37 Dāna Sutta: Giving

On one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. And on that occasion the female lay follower Veḷukaṇṭakin Nandamātar, had established a donation endowed with six factors for the Saṅgha of monks headed by Sāriputta & Moggallāna. The Blessed One saw with his divine eye, surpassing the human, that the laywoman Veḷukaṇḍakī, Nanda’s mother, had established a donation endowed with six factors for the Saṅgha of monks headed by Sāriputta & Moggallāna. On seeing this, he addressed the monks: “Monks, the female lay follower Veḷukaṇṭakin Nandamātar, has established a donation endowed with six factors for the Saṅgha of monks headed by Sāriputta & Moggallāna.

“And how is a donation endowed with six factors? There is the case where there are the three factors of the donor, the three factors of the recipients.

“And which are the three factors of the donor? There is the case where the donor, before giving, is glad; while giving, his/her mind is bright & clear; and after giving is gratified. These are the three factors of the donor.

“And which are the three factors of the recipients? There is the case where the recipients are free of passion or are practicing for the subduing of passion; free of aversion or practicing for the subduing of aversion; and free of delusion or practicing for the subduing of delusion. These are the three factors of the recipients.

“Such are the three factors of the donor, the three factors of the recipients. And this is how a donation is endowed with six factors.

“And it’s not easy to take the measure of the merit of a donation thus endowed with six factors as ‘just this much a bonanza of merit, a bonanza of what is skillful—a nutriment of bliss, heavenly, resulting in bliss, leading to heaven—that leads to what is desirable, pleasing, charming, beneficial, pleasant.’ It is simply reckoned as a great mass of merit, incalculable, immeasurable.

“Just as it’s not easy to take the measure of the great ocean as ‘just this many buckets of water, just this many hundreds of buckets of water, just this many thousands of buckets of water, or just this many hundreds of thousands of buckets of water.’ It’s simply reckoned as a great mass of water, incalculable, immeasurable. In the same way, it’s not easy to take the measure of the merit of a donation thus endowed with six factors as ‘just this much a bonanza of merit, a bonanza of what is skillful—a nutriment of bliss, heavenly, resulting in bliss, leading to heaven—that leads to what is desirable, pleasing, charming, beneficial, pleasant.’ It is simply reckoned as a great mass of merit, incalculable, immeasurable.”

Before giving, glad;
while giving, the mind is bright & clear;
having given, one is gratified:
          This is the consummation of the sacrifice.
Free of passion, free of aversion,
free of delusion, without effluent:
          the consummation of the field of the sacrifice,
          one restrained, leading the holy life.
Having rinsed oneself,
having given with one’s own hands,
          then—because of oneself,
          because of the other—
that is a sacrifice yielding great fruit.
Having given thus
          —intelligent—
a person of conviction,
with awareness released,
          reappears
          —wise—
in a world of bliss
          unalloyed.



Read this translation of Aṅguttara Nikāya 6.37 Dāna Sutta. Giving by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 5.147 Asappurisadānasutta: Gifts of a Bad Person

“Mendicants, there are these five gifts of a bad person. What five? They give carelessly. They give thoughtlessly. They don’t give with their own hand. They give the dregs. They give without consideration for consequences. These are the five gifts of a bad person.

There are these five gifts of a good person. What five? They give carefully. They give thoughtfully. They give with their own hand. They don’t give the dregs. They give with consideration for consequences. These are the five gifts of a good person.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.147 Asappurisadānasutta: Gifts of a Bad Person by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 5.34 Sīha Sutta: To General Sīha (On Giving)

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Vesālī at the Gabled Hall in the Great Forest. Then General Sīha went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One: “Is it possible, lord, to point out a fruit of giving visible in the here & now?”

“It is possible, Sīha. One who is generous, a master of giving, is dear & charming to people at large. And the fact that who is generous, a master of giving, is dear & charming to people at large: This is a fruit of giving visible in the here & now.

“And further, good people, people of integrity, admire one who is generous, a master of giving. And the fact that good people, people of integrity, admire one who is generous, a master of giving: This, too, is a fruit of giving visible in the here & now.

“And further, the fine reputation of one who is generous, a master of giving, is spread far & wide. And the fact that the fine reputation of one who is generous, a master of giving, is spread far & wide: This, too, is a fruit of giving visible in the here & now.

“And further, when one who is generous, a master of giving, approaches any assembly of people—noble warriors, brahmans, householders, or contemplatives—he/she does so confidently & without embarrassment. And the fact that when one who is generous, a master of giving, approaches any assembly of people—noble warriors, brahmans, householders, or contemplatives—he/she does so confidently & without embarrassment: This, too, is a fruit of giving visible in the here & now.

“And further, at the break-up of the body, after death, one who is generous, a master of giving, reappears in a good destination, a heavenly world. And the fact that at the break-up of the body, after death, one who is generous, a master of giving, reappears in a good destination, a heavenly world: This is a fruit of giving in the next life.”

When this was said, General Sīha said to the Blessed One: “As for the four fruits of giving visible in the here & now that have been pointed out by the Blessed One, it’s not the case that I go by conviction in the Blessed One with regard to them. I know them, too.

  • I am generous, a master of giving, dear & charming to people at large.
  • I am generous, a master of giving; good people, people of integrity, admire me.
  • I am generous, a master of giving, and my fine reputation is spread far & wide: ‘Sīha is generous, a doer, a supporter of the Saṅgha.’
  • I am generous, a master of giving, and when I approach any assembly of people—noble warriors, brahmans, householders, or contemplatives—I do so confidently & without embarrassment.

“But when the Blessed One says to me, ‘At the break-up of the body, after death, one who is generous, a master of giving, reappears in a good destination, a heavenly world,’ that I do not know. That is where I go by conviction in the Blessed One.”

“So it is, Sīha. So it is. At the break-up of the body, after death, one who is generous, a master of giving, reappears in a good destination, a heavenly world.”

One who gives is dear.
People at large admire him.
He gains honor. His status grows.
He enters an assembly unembarrassed.
He is confident—the unmiserly man.

Therefore the wise give gifts.
Seeking bliss, they would subdue the stain of miserliness.
Established in the three-fold heavenly world,
they enjoy themselves long
in fellowship with the devas.

Having made the opportunity for themselves,
having done what is skillful,
then when they fall from here
they fare on, self-radiant, in Nandana [the garden of the devas].

There they delight, enjoy, are joyful,
replete with the five sensuality strands.
Having followed the words of the sage who is Such,
they enjoy themselves in heaven—
disciples of the One Well-Gone.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 5.34 Sīha Sutta. To General Sīha (On Giving) by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 3.42 Tiṭhānasutta: Cases

“Bhikkhus, in three cases one may be understood to have faith and confidence. What three? When one desires to see those of virtuous behavior; when one desires to hear the good Dhamma; and when one dwells at home with a mind devoid of the stain of miserliness, freely generous, openhanded, delighting in relinquishment, devoted to charity, delighting in giving and sharing. In these three cases, one may be understood to have faith and confidence.”

One who desires to see the virtuous ones,
who wishes to hear the good Dhamma,
who has removed the stain of miserliness,
is called a person endowed with faith.


Faith: saddha
Confidence: pasanna

Read this translation of Aṅguttara Nikāya 3.42 Tiṭhānasutta: Cases by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or DhammaTalks.org. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.61 Pattakammasutta: Worthy Deeds

NOTE: This sutta is longer than usual, but it gives lots of wonderful advice for lay life. Especially on wealth and how to use it.

Then the householder Anāthapiṇḍika approached the Blessed One…. The Blessed One said to him:

“Householder, there are these four things that are wished for, desired, agreeable, and rarely gained in the world. What four?

(1) “One thinks: ‘May wealth come to me righteously!’ This is the first thing in the world that is wished for … and rarely gained in the world.

(2) “Having gained wealth righteously, one thinks: ‘May fame come to me and to my relatives and preceptors!’ This is the second thing … rarely gained in the world.

(3) “Having gained wealth righteously and having gained fame for oneself and for one’s relatives and preceptors, one thinks: ‘May I live long and enjoy a long life span!’ This is the third thing … rarely gained in the world.

(4) “Having gained wealth righteously, having gained fame for oneself and for one’s relatives and preceptors, living long and enjoying a long life span, one thinks: ‘With the breakup of the body, after death, may I be reborn in a good destination, in a heavenly world!’ This is the fourth thing … rarely gained in the world.

“These are the four things that are wished for, desired, agreeable, and rarely gained in the world.

“There are, householder, four other things that lead to obtaining those four things. What four? Accomplishment in faith, accomplishment in virtuous behavior, accomplishment in generosity, and accomplishment in wisdom.

(1) “And what, householder, is accomplishment in faith? Here, a noble disciple is endowed with faith; he places faith in the enlightenment of the Tathāgata thus: ‘The Blessed One is an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed trainer of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One.’ This is called accomplishment in faith.

(2) “And what is accomplishment in virtuous behavior? Here, a noble disciple abstains from the destruction of life … abstains from liquor, wine, and intoxicants, the basis for heedlessness. This is called accomplishment in virtuous behavior.

(3) “And what is accomplishment in generosity? Here, a noble disciple dwells at home with a mind free from the stain of miserliness, freely generous, openhanded, delighting in relinquishment, devoted to charity, delighting in giving and sharing. This is called accomplishment in generosity.

(4) “And what is accomplishment in wisdom? If one dwells with a heart overcome by longing and unrighteous greed, one does what should be avoided and neglects one’s duty, so that one’s fame and happiness are spoiled. If one dwells with a heart overcome by ill will … by dullness and drowsiness … by restlessness and remorse … by doubt, one does what should be avoided and neglects one’s duty, so that one’s fame and happiness are spoiled.

“When, householder, a noble disciple has understood thus: ‘Longing and unrighteous greed are a defilement of the mind,’ he abandons them.

When he has understood thus: ‘Ill will is a defilement of the mind,’ he abandons it.

When he has understood thus: ‘Dullness and drowsiness are a defilement of the mind,’ he abandons them.

When he has understood thus: ‘Restlessness and remorse are a defilement of the mind,’ he abandons them.

When he has understood thus: ‘Doubt is a defilement of the mind,’ he abandons it.

“When, householder, a noble disciple has understood thus: ‘Longing and unrighteous greed are a defilement of the mind’ and has abandoned them; when he has understood thus: ‘Ill will … Dullness and drowsiness … Restlessness and remorse … Doubt is a defilement of the mind,’ and has abandoned it, he is then called a noble disciple of great wisdom, of wide wisdom, one who sees the range, one accomplished in wisdom. This is called accomplishment in wisdom.

“These are the four other things that lead to obtaining the four things that are wished for, desired, agreeable, and rarely gained in the world.

“With wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, the noble disciple undertakes four worthy deeds. What four?

(1) “Here, householder, with wealth acquired by energetic striving … righteously gained, the noble disciple makes himself happy and pleased and properly maintains himself in happiness; he makes his parents happy and pleased and properly maintains them in happiness; he makes his wife and children, his slaves, workers, and servants happy and pleased and properly maintains them in happiness; he makes his friends and companions happy and pleased and properly maintains them in happiness. This is the first case of wealth that has gone to good use, that has been properly utilized and used for a worthy cause.

(2) “Again, with wealth acquired by energetic striving … righteously gained, the noble disciple makes provisions against the losses that might arise from fire, floods, kings, thieves, or displeasing heirs; he makes himself secure against them. This is the second case of wealth that has gone to good use … for a worthy cause.

(3) “Again, with wealth acquired by energetic striving … righteously gained, the noble disciple makes the five oblations: to relatives, guests, ancestors, the king, and the deities. This is the third case of wealth that has gone to good use … for a worthy cause.

(4) “Again, with wealth acquired by energetic striving … righteously gained, the noble disciple establishes an uplifting offering of alms—an offering that is heavenly, resulting in happiness, conducive to heaven—to those ascetics and brahmins who refrain from intoxication and heedlessness, who are settled in patience and mildness, who tame themselves, calm themselves, and train themselves for nibbāna. This is the fourth case of wealth that has gone to good use, that has been properly employed and used for a worthy cause.

“These, householder, are the four worthy deeds that the noble disciple undertakes with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained. When anyone exhausts wealth on anything apart from these four worthy deeds, that wealth is said to have gone to waste, to have been squandered, to have been used frivolously. But when anyone exhausts wealth on these four worthy deeds, that wealth is said to have gone to good use, to have been properly used, to have been utilized for a worthy cause.

“I’ve enjoyed wealth,
supported my dependents,
and overcome adversities.
I have given an uplifting offering
and performed the five oblations.
I have served the virtuous monks,
the self-controlled celibate ones.

“I have achieved whatever purpose
a wise person, dwelling at home,
might have in desiring wealth;
what I have done brings me no regret.”

Recollecting this, a mortal
remains firm in the noble Dhamma.
They praise him here in this life,
and after death he rejoices in heaven.


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.61 Pattakammasutta: Worthy Deeds by Bhikkhu Bodhi on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net or Ancient-Buddhist-Texts.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 7.52 Dāna Sutta: Giving

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Campā on the shore of Gaggarā Lake. Then a large number of lay followers from Campā went to Ven. Sāriputta and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there they said to Ven. Sāriputta: “It has been a long time, venerable sir, since we have had a chance to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence. It would be good if we could get to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence.”

“Then in that case, my friends, come again on the next uposatha day, and perhaps you’ll get to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence.”

“As you say, venerable sir,” the lay followers from Campā said to Ven. Sāriputta. Rising from their seats, bowing down to him, and then circling him—keeping him on their right—they left.

Then, on the following uposatha day, the lay followers from Campā went to Ven. Sāriputta and, on arrival, having bowed down to him, stood to one side. Then Ven. Sāriputta, together with the lay followers from Campā, went to the Blessed One and on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One: “Might there be the case where a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit?”

“Yes, Sāriputta, there would be the case where a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit.”

“Lord, what is the cause, what is the reason, why a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit?”

“Sāriputta, there is the case where a person gives a gift seeking his own profit, with a mind attached (to the reward), seeking to store up for himself (with the thought), ‘I’ll enjoy this after death.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a contemplative or a brahman. What do you think, Sāriputta? Might a person give such a gift as this?”

“Yes, lord.”

“Having given this gift seeking his own profit—with a mind attached (to the reward), seeking to store up for himself, (with the thought), ‘I’ll enjoy this after death’—on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Four Great Kings. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Then there is the case of a person who gives a gift not seeking his own profit, not with a mind attached (to the reward), not seeking to store up for himself, nor (with the thought), ‘I’ll enjoy this after death.’ Instead, he gives a gift with the thought, ‘Giving is good.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a contemplative or a brahman. What do you think, Sāriputta? Might a person give such a gift as this?”

“Yes, lord.”

“Having given this gift with the thought, ‘Giving is good,’ on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas of the Thirty-three. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Or, instead of thinking, ‘Giving is good,’ he gives a gift with the thought, ‘This was given in the past, done in the past, by my father & grandfather. It would not be right for me to let this old family custom be discontinued’… on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas of the Hours. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘I am well-off. These are not well-off. It would not be right for me, being well-off, not to give a gift to those who are not well-off’ … on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Contented Devas. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘Just as there were the great sacrifices of the sages of the past—Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamadaggi, Aṇgīrasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, & Bhagu—in the same way will this be my distribution of gifts’ … on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas who Delight in Creation. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise’ … on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas Wielding power over the creations of others. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.

“Or, instead of thinking, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise,’ he gives a gift with the thought, ‘This is an ornament for the mind, a support for the mind.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a contemplative or a brahman. What do you think, Sāriputta? Might a person give such a gift as this?”

“Yes, lord.”

“Having given this, not seeking his own profit, not with a mind attached (to the reward), not seeking to store up for himself, nor (with the thought), ‘I’ll enjoy this after death,’

—nor with the thought, ‘Giving is good,’

—nor with the thought, ‘This was given in the past, done in the past, by my father & grandfather. It would not be right for me to let this old family custom be discontinued,’

—nor with the thought, ‘I am well-off. These are not well-off. It would not be right for me, being well-off, not to give a gift to those who are not well-off,’

—nor with the thought, ‘Just as there were the great sacrifices of the sages of the past—Aṭṭhaka, Vāmaka, Vāmadeva, Vessāmitta, Yamadaggi, Aṇgīrasa, Bhāradvāja, Vāseṭṭha, Kassapa, & Bhagu—in the same way this will be my distribution of gifts,’

—nor with the thought, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise,’

—but with the thought, ‘This is an ornament for the mind, a support for the mind’—on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of Brahmā’s Retinue. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a non-returner. He does not come back to this world.

“This, Sāriputta, is the cause, this is the reason, why a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 7.52 Dāna Sutta. Giving by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.57 Suppavāsāsutta: Suppavāsā

At one time the Buddha was staying in the land of the Koliyans, where they have a town named Pajjanika.

Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to the home of Suppavāsā the Koliyan, where he sat on the seat spread out. Then Suppavāsā served and satisfied the Buddha with her own hands with a variety of delicious foods. When the Buddha had eaten and washed his hand and bowl, she sat down to one side. The Buddha said to her:

“Suppavāsā, when a noble disciple gives food, she gives the recipients four things. What four? Long life, beauty, happiness, and strength. Giving long life, she has long life as a god or human. Giving beauty, she has beauty as a god or human. Giving happiness, she has happiness as a god or human. Giving strength, she has strength as a god or human. When a noble disciple gives food, she gives the recipients these four things.

When she gives well-prepared food,
pure, fine, and full of flavor,
that offering—given to the upright,
who have good conduct, and are big-hearted—
joins merit to merit. It’s very fruitful,
and is praised by those who know the world.

Those who recall such sacrifices,
live in the world full of inspiration.
They’ve driven out the stain of stinginess, root and all,
blameless, they go to a heavenly place.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.57 Suppavāsāsutta: Suppavāsā by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 4.79 Vaṇijja Sutta: Trade

Then Ven. Sāriputta went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “What is the reason, lord, what is the cause why a certain trade, when engaged in by some people, turns out a failure? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out not as intended? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out as intended? What is the reason, what is the cause why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out better than intended?”

“There is the case, Sāriputta, where a certain person, having gone to a contemplative or brahman, makes him an offer: ‘Tell me, sir, what you need in terms of the four requisites.’ But he doesn’t give what he offered. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out a failure.

“Then there is the case where a certain person, having gone to a contemplative or brahman, makes him an offer: ‘Tell me, sir, what you need in terms of the four requisites.’ But he gives him something other than what he intended by his offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out not as intended.

“Then there is the case where a certain person, having gone to a contemplative or brahman, makes him an offer: ‘Tell me, sir, what you need in terms of the four requisites.’ He gives him what he intended by his offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out as intended.

“Then there is the case where a certain person, having gone to a contemplative or brahman, makes him an offer: ‘Tell me, sir, what you need in terms of the four requisites.’ He gives him more than what he intended by his offer. If he passes away from there and comes here, then whatever trade he engages in, it turns out better than intended.

“This is the reason, Sāriputta, this is the cause why a certain trade, when engaged in by some people, turns out a failure; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out not as intended; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out as intended; why the same sort of trade, when engaged in by other people, turns out better than intended.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 4.79 Vaṇijja Sutta. Trade by Bhikkhu Ṭhanissaro on DhammaTalks.org. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on PaliAudio.com or SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 6.25 From… Anussatiṭṭhānasutta: Topics for Recollection—Generosity

…Furthermore, a noble disciple recollects their own generosity: ‘I’m so fortunate, so very fortunate! Among people full of the stain of stinginess I live at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share.’

When a noble disciple recollects their generosity their mind is not full of greed, hate, and delusion.

At that time their mind is unswerving. They’ve left behind greed; they’re free of it and have risen above it. ‘Greed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. Relying on this, some sentient beings are purified in this way.…


Read the entire translation of Aṅguttara Nikāya 6.25 Anussatiṭṭhānasutta: Topics for Recollection Anussatiṭṭhānasutta by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.

AN 9.17 Kulasutta: Families

“Mendicants, visiting a family with nine factors is not worthwhile, or if you’ve already arrived, sitting down is not worthwhile. What nine?

  1. They don’t politely rise,
  2. bow, or
  3. offer a seat.
  4. They hide what they have.
  5. Even when they have much they give little.
  6. Even when they have refined things they give coarse things.
  7. They give carelessly, not carefully.
  8. They don’t sit nearby to listen to the teachings.
  9. When you’re speaking, they don’t listen well.

Visiting a family with these nine factors is not worthwhile, or if you’ve already arrived, sitting down is not worthwhile.

Visiting a family with nine factors is worthwhile, or if you’ve already arrived, sitting down is worthwhile. What nine?

  1. They politely rise,
  2. bow, and
  3. offer a seat.
  4. They don’t hide what they have.
  5. When they have much they give much.
  6. When they have refined things they give refined things.
  7. They give carefully, not carelessly.
  8. They sit nearby to listen to the teachings.
  9. When you’re speaking, they listen well.

Visiting a family with these nine factors is worthwhile, or if you’ve already arrived, sitting down is worthwhile.”


Read this translation of Aṅguttara Nikāya 9.17 Kulasutta: Families by Bhikkhu Sujato on SuttaCentral.net. Or read a different translation on SuttaCentral.net. Or listen on SC-Voice.net. Or explore the Pali on DigitalPaliReader.online.